"Линда Уинстед. Ангел-хранитель " - читать интересную книгу авторанакануне встречала Максвелла.
Даже несмотря на то, что ее собственный брак с ирландцем, обладавшим таким же взрывным темпераментом, как и она сама, не был счастливым, тридцатилетняя привлекательная Кармелита не могла представить себе жизнь без мужчин. Ей с трудом верилось, что существуют женщины, которые могут без них обойтись. Хотя она пришла работать на ранчо, когда Мелани была в Филадельфии, Кармелита внимательно слушала все то, что мистер Барнетт и старый Джордж рассказывали о Мелани. Единственная женщина на ранчо, она подружилась с Мел и сейчас чувствовала, что должна помочь девушке сбросить маску печали и забыть прошлое. - Надень какое-нибудь красивое платье из тех, что прислала твоя тетя, и дай мне уложить твои волосы. Они такие густые и будут прекрасно смотреться, если на затылке мы уложим их локонами. - Кармелита, - Мел повернулась к полумексиканке, полуамериканке, затягивая ремень, на котором держались ее мешковатые брюки. - Сколько раз тебе надо говорить... - Знаю, знаю. Но я же не предлагаю тебе выходить за него замуж. Неужели ты не хочешь позволить ему поцеловать себя разочек? Пусть он обнимет тебя, поцелует твои губы, шею... - Кармелита! - оборвала ее Мел. - Если он тебе так нравится, что же ты сама не поцелуешь его в вечно ноющие губы? - Вчера вечером за обедом он не ныл. Тебе следовало бы там быть. - Мне не хотелось есть, - надулась Мел. - Ну, если бы не Том, я с удовольствием позволила бы ему поцеловать меня и все такое. потому ли у него такое скверное настроение? - Она усмехнулась, довольная тем, что сменила тему разговора и тем, что Кармелита потупила глаза. - У нас была размолвка, но вчера ночью мы помирились. - Она интригующе улыбнулась: - Примирение стоит ссоры. Мел закатила глаза: - Ты невозможна. Кармелита выхватила шляпу Мел, когда та собиралась ее надеть: - Это отвратительный головной убор. Не думаю, что он понравится мистеру Максвеллу. - Кармелита Мария Смит О'Брайен, отдайте мою шляпу, - Мел, похоже, растеряла добродушное настроение. - Мне наплевать, что нравится мистеру Максвеллу. Этот напыщенный тип с востока не выдержит тут и двух дней. Кармелита кивнула: - Возможно, ты права. Но он красивый мужчина. Мел потянулась за шляпой, но Кармелита проворно убрала ее. - Мелани, дорогая моя. - Кармелита говорила, прислонившись к двери и держа перед собой злополучную шляпу. - Я много думала и решила, что тебе нужен мужчина. - Ты совсем как мой отец, - с обидой произнесла Мел. Кармелита медленно покачала головой: - Нет, не муж. Любовник. Мел с кошачьей грацией шагнула вперед, зло прищурив глаза: - Я наряжалась и флиртовала, и меня целовали в шею. Спасибо, но мне не нужен ни муж, ни любовник. Я хочу, чтобы меня оставили в покое. |
|
|