"Роберт Уилсон. Тайные убийцы ("Хавьер Фалькон" #3) " - читать интересную книгу автора

звоном стекла, сыпавшегося из окон верхних этажей. Фалькон снова позвонил
Рамиресу и попросил его договориться о том, чтобы сюда прислали три-четыре
автобуса, которые можно будет использовать как импровизированные кареты
"скорой помощи" для перевозки легкораненых из всех этих зданий в близлежащую
больницу.
- В газовой компании подтвердили, что они снабжали газом этот район, -
сказал Рамирес. - Но к ним не поступали сообщения об утечке, к тому же они
проводили плановую проверку этого здания не далее как в прошлом месяце.
- Почему-то я сомневаюсь, что это взрыв газа, - признался Фалькон.
- У нас появилась информация, что детский сад позади разрушенного
здания понес большой ущерб от разлетавшихся обломков. Есть пострадавшие.
Фалькон продолжал прокладывать себе дорогу среди бредущих раненых. Он
по-прежнему не замечал, чтобы окружающие здания серьезно пострадали, но
люди, проплывавшие мимо него, окликавшие и искавшие своих родных близ
пустеющих строений, - эти люди, покрытые пылью, были явно не в себе и являли
собой фантасмагорическое зрелище. Освещение было очень странным: солнце
скрывала пелена дыма и красноватого тумана. В воздухе висел запах, в котором
не сразу могли разобраться те, кто не был на войне. В ноздри летела смесь
искрошенного в порошок кирпича и бетона, вонь канализации, вскрытых
трубопроводов и чего-то омерзительно мясного. Атмосфера звенела - но в ней
невозможно было различить отдельные звуки, хотя люди и производили шум:
разговаривали, кашляли, блевали, стонали, - нет, это было похоже на висящий
в воздухе звон в ушах, порожденный общей тревогой всех этих людей,
оказавшихся рядом со смертью.
Ряды пожарных машин, сверкая мигалками, задним ходом подъезжали к улице
Сен-Ласаро. На противоположной стороне улицы Лос-Ромерос в домах не осталось
ни одного целого стекла. Из боковой стены одного строения торчал контейнер
для пустых бутылок, словно громадная зеленая затычка. Стену напротив
разрушенного здания свалило ударной волной, и в саду за ней автомобили
громоздились один на другом, точно на свалке. На обочине дороги выстроились
в ряд четыре изувеченных пня: все, что осталось от росших здесь деревьев.
Другие машины, стоявшие на Лос-Ромерос, оказались погребены под обломками.
Крыши у них помялись, лобовые стекла помутнели от трещин, шины спустили,
колеса отлетели. Повсюду была разбросана одежда, словно прилетевшая из
небесной прачечной. Кусок металлической сетки какого-то ограждения свисал с
балкона четвертого этажа.
Пожарные разбирали ближайшую груду обломков, окатывая из шлангов две
секции, оставшиеся от большого L-образного здания. Не хватало фрагмента
двадцатипятиметровой длины - середины строения. Чудовищный взрыв снес все
восемь этажей, обратив их в груду железобетонных лепешек, высота которой в
некоторых местах достигала шести метров. В просветы между обломками этих
восьми этажей квартир сквозь мглу падающей пыли едва виднелась крыша
частично пострадавшего детского сада и зданий за ней, чьи фасады были
испещрены черными зевами окон, в которых были выбиты стекла. На краю
разрушенной комнаты на восьмом этаже появился пожарный, сделав в этом
пахнущем войной воздухе жест, означавший, что здание очищено от людей. С
шестого этажа упала кровать, ее остов врезался в груду обломков, а матрас
запрыгал как безумный в направлении детского сада.
По другую сторону развалин, на той же улице Лос-Ромерос, стояла машина
начальника управления пожарной охраны, но ни одного пожарного видно не было.