"Кэтти Уильямс. Изобретательная сваха " - читать интересную книгу автора

вашей молодой подругой.
- Спасибо за сочувствие. - Он посмотрел на нее тяжелым холодным
взглядом, и Ребекка поняла, что Найт не терпит вмешательства в свои личные
дела.
- Хорошо, сказала она спокойно. - Давайте обсудим формальную сторону
нашей.., договоренности.
Они обсудили детали контракта, который Найт обещал оформить и прислать
Ребекке на подпись в течение двух дней через своего секретаря. Когда
Ребекка встала, давая понять, что их деловая встреча завершена, Найт не
двинулся с места, пристально глядя на нее.
- Это все? - спросила она.
- У меня такое ощущение, что меня интервьюировали, - произнес он
мягко. - Мне бы хотелось сказать вам кое-что еще.
- Касательно дела?
- В сущности, да. - Он завел руки за голову, не спуская с девушки
пристального взгляда, пока она, смутившись, не опустилась снова на стул.
- Ну, начинайте.
- Во-первых, я надеюсь, что вы обе будете садиться со мной за стол при
моем возвращении. Я не собираюсь прокрадываться в свой дом, как вор, только
для того, чтобы удовлетворить вашу причуду. Вероятно, мне по работе
потребуется ненадолго поехать за границу, у меня довольно бурная
общественная жизнь, но когда я буду дома, ваше присутствие, возможно,
облегчит мне нормальное общение с дочерью.
Ребекка поняла, что, казалось бы, несокрушимый мистер Найт абсолютно
ничего не смыслит в воспитании детей. Видимо, он так привык подчинять себе
людей, что невозможность контролировать собственную дочь сбивала его с
толку.
Ребекка неопределенно кивнула, не спеша соглашаться.
- И, - он, не торопясь, надел пиджак, еще одно. - Мистер Найт
улыбнулся ей медленной улыбкой, от которой у нее чаще забилось сердце. -
Мне хотелось сказать вам, что вы сильно изменились.
Ребекка буквально остолбенела.
- Я понял, что вы узнали меня. - Он приблизился к ней, и ей с трудом
удалось совладать с собой. - Понял в ту самую минуту, когда вы взглянули на
меня.
Ребекка молчала, не находя слов - Вы думали, я забыл вас? Да, думали.
Я догадался об этом по вашим глазам. - Его голос был мягким и
обволакивающим, как теплый шоколад. У Ребекки закружилась голова, и от
этого она пришла в еще большее замешательство. Ваше лицо не так-то легко
забыть. Вы почти не изменились, если не говорить о манере вести себя.
Насколько я помню, вы были просто переполнены жизнью и ожиданием радости.
Его голос понизился до шепота, и она почувствовала, что ее щеки
пылают. Рассчитывал ли он, что его сладкое обаяние обезоружит ее? Или оно
было просто неотъемлемой его частью?
- Наши пути пересеклись много лет назад и всего на две недели.
- Почему вы исчезли, не сказав ни слова?
- А вы?
Он медленно пожал плечами.
- Я полагал, что у вас есть свои соображения.
Итак, он узнал ее.