"Кэтти Уильямс. Для любви нет преград [love]" - читать интересную книгу авторачем-то лишним.
- Вы можете посмотреть телевизор, - предложил Грегори, направляясь к столу, - или почитать книжку, если вам что-нибудь здесь приглянется. - Он включил компьютер и устроился за столом. - Или можете просто сидеть и размышлять о превратностях судьбы. - Размышлять о превратностях судьбы? Как это поэтично звучит в устах человека, который владеет строительной империей. - Софи уселась, подобрав под себя ноги и не глядя на Грегори, который боролся со смехом. - Для чего вам телевизор в офисе? - Чтобы смотреть финансовые новости, когда работаю допоздна, - ответил он, откидываясь назад в своем кожаном вращающемся кресле. - Или ночное "Маппет-шоу", - добавила Софи, включая телевизор. - Наверное, ничего интересного нет, но, может, я найду прогноз погоды. Грегори ничего не отвечал. Ему было трудно дышать из-за приступов сдерживаемого смеха, и Софи посмотрела на него озабоченно. - С вами все в порядке? - спросила она, надеясь, что у него не припадок, потому что не знала, что делать в таких случаях. Софи проходила курс оказания первой помощи, но это было очень и очень давно. - Вы подавились или в чем дело? - Она встала и подошла к нему поближе. - Это должно помочь, - Софи с силой стукнула его по спине. Грегори вскрикнул от боли. - Это еще зачем? - Его рот все еще кривился от смеха, и Софи пристально на него посмотрела. - Я думала, вы поперхнулись, - объяснила она, выпрямляясь и все еще не отводя от него изучающего взгляда. - Смеялись? - Все, проехали, не обращайте внимания. - Он посмотрел на нее, и ее дыхание остановилось. Софи не могла оторвать глаз от этого мужчины, ее рот оставался приоткрытым, как будто она хотела что-то сказать, и ее прервали. - Вы не похожи ни на одну женщину, какую я встречал в жизни, - произнес он резко, даже грубо, и Софи почувствовала, как краска смущения заливает ей щеки. - Уверена, что слышала это избитое выражение раньше, - сказала Софи, немного оправляясь от минутного замешательства. Она склонила голову и наградила его снисходительной, но вежливой улыбкой. - Не сочтете за труд сказать, скольких женщин вы потрясли этой фразой? - Не сочтете за труд сказать, почему вам так трудно принять комплимент? - Он больше не улыбался. - Потому что мой опыт говорит, что комплименты произносятся со скрытой целью. - Какой именно? Софи порозовела и отвела взгляд, упрямо уставившись в окно. Буря, похоже, начала ослабевать. - Скрытая цель... - продолжил Грегори. - То есть, если мужчина говорит вам что-либо приятное, это значит, он намекает на то, что ему хочется переспать с вами. Так? Поправьте меня, если я не прав. Софи отвела взгляд от зимнего пейзажа и со спокойной холодной самоуверенностью встретилась с ним глазами. - Вы абсолютно правы. Я бы не высказалась так прямо, но вы поняли с |
|
|