"Джек Уильямсон. Это мрачнее, чем вы думаете" - читать интересную книгу автора

Голос четкий и энергичный. Мягкий и гортанный, он казался странно
возбуждающим - как и рыжие волосы, и изумрудные глаза. Сама девушка
оставалась совершенно бесстрастной.
- Да, я Вилли Бэрби, - кивнул Вилли, - репортер из "Кларендон Стар".
Заинтригованный, он решил кое-что к этому добавить. Возможно, ему
хотелось разобраться, отчего он сперва почувствовал тревогу. И уж, во
всяком случае, ему не хотелось, чтобы девушка ушла.
- Сегодня, - начал он, - мой редактор решил одним силком поймать
сразу двух зайцев. Первый - полковник Валравен. Он уже двадцать лет, как в
отставке, но все равно любит, чтобы его называли полковником. Так вот,
Валравен только что заполучил себе теплое местечко в Вашингтоне и теперь
летит домой добиваться избрания в Сенат. Впрочем, сейчас он вряд ли станет
разговаривать с прессой. Во всяком случае, до того, как встретится с
Престоном Троем.
Девушка все еще слушала. Котенок сонно зевал на мигающие огни
взлетно-посадочной полосы, на толпу встречающих у проволочного заграждения
вокруг летного поля, на одетых в белое работников аэродрома, готовых
подкатить трап к самолету. А зеленые глаза девушки не отрывались от Вилли,
и волшебный голосок нежно проворковал:
- А кто же ваш второй заяц?
- Доктор Ламарк Мондрик, - ответил Вилли. - Большая шишка из Фонда
Исследования Человека. Он и его небольшая экспедиция тоже прилетают
сегодня. Чартерным рейсом. Они были в Гоби... Да вы, наверно, все это и
так прекрасно знаете.
- Нет, - сказала девушка, и пульс у Вилли стал значительно чаще. - И
чем же они занимаются?
- Они археологи, - объяснил репортер. - До войны копали в Монголии.
Когда в сорок пятом японцы капитулировали, они чего только не делали, лишь
бы поскорее туда вернуться. Сэм Квейн, правая рука Мондрика, служил с
военной миссией в Китае. Он-то все и сделал... Я не знаю, что они там
искали, но, видимо, нечто весьма любопытное.
Девушке, похоже, было интересно, и Вилли продолжал:
- Все они - наши местные ребята. Возвращаются домой после двух лет
песчаных бурь, скорпионов и схваток с бандитами в далекой, дикой Монголии.
Говорят, их находки сделают настоящий переворот в археологии.
- А что это за находки?
- Вот за этим-то меня сюда и прислали, - ответил Бэрби, исподтишка
изучая свою собеседницу. Черный котенок блаженно моргал. Почему же Вилли
было не по себе? Сейчас девушка казалась какой-то отрешенной, и Бэрби
боялся, что она уйдет. Он судорожно сглотнул.
- Мы с вами знакомы?
- Я ваш конкурент, - внезапно девушка стала не такой холодной, как
раньше. Даже, можно сказать, дружелюбной. - Меня зовут Април Белл. Я из
"Кларендон Трибьюн", - она показала зажатый в левой руке маленький черный
блокнотик. - Мне советовали быть с вами поосторожнее.
- Понятно, - кивнул он. - А я-то боялся, что у вас в Кларендоне
просто пересадка на пути в Голливуд или на Бродвей, - Вилли показал на
группу пассажиров, терпеливо дожидавшихся посадки у стеклянных дверей
терминала. - Вы что, правда работаете в "Трибьюн"?
Он еще раз посмотрел на ее огненно-рыжие волосы и восхищенно покачал