"Чарльз Вильямс. Человек в бегах" - читать интересную книгу автора

чем ни одного.
Подняв повыше воротник и опустив поля шляпы, я решительным шагом
направился в бар.
В помещении было полутемно и накурено. У одного конца стойки, на
табуретах, сидела какая-то пара, у другого - мрачный тип. Бармен оказался
молодым парнем, вероятно ирландцем, с рыжими волосами и ослепительно белыми
зубами. При виде меня все подняли головы и замолчали. В глубине зала
находились музыкальный автомат и телефонная будка.
- Один бурбон! - бросил я бармену. - И несколько монет по десять
центов.
Я положил деньги на прилавок. Посетители переглянулись и снова занялись
своими рюмками. Бармен, не поднимая глаз, придвинул мне выпивку и отсчитал
сдачу. Я проглотил виски и поспешил к телефону. :
Неуклюже опустив монетку окоченевшей рукой, стал набирать номер. С
одежды на пол текла вода. Боже мой, почему там никто не отвечает? Я
обернулся и посмотрел в зал. Все находились на своих местах. Наконец женский
голос произнес:
- Бар "Сиделин".
- Рэда Ланигана, пожалуйста, - попросил я.
Ожидание казалось невыносимым. У меня начала кружиться голова. Неужели
я опьянел от капли виски? И наконец услышал знакомый голос:
- Алло. У телефона Рэд Ланиган.
- Рэд?
- Бен, старина! - воскликнул он, рассмеявшись. - Если хочешь напиться,
то почему бы тебе не сделать это здесь? - Я услышал, как он закрыл дверь
будки. - Черт возьми, я рад, что тебе удалось позвонить мне, - сказал Рэд
нормальным голосом. - Слушай, она мне звонила...
- И что сказала?
- А. X.
- Что?
- Это все. Сказала, чтобы я передал тебе только эти две буквы. Больше
ничего. А - для любви, Х - для счастья. Надеюсь, ты понял, что она имела в
виду?
Я, откровенно говоря, не понял ничего.
- Спасибо, Рэд. - Я быстро повесил трубку.
Какая все-таки Сузи молодец! Умная и догадливая.
Я стал снова листать телефонную книгу, то и дело кидая взгляды в зал.
Да, нужно спешить. Бармен делал вид, будто вытирает стаканы, а сам украдкой
наклонился к трубке телефона. Я видел, как он ее поднял, потом повернулся,
чтобы посмотреть в мою сторону. Я выскочил из будки. Посетители с деланным
равнодушием уткнулись в свои рюмки. Никто не произнес ни слова. Бармен тут
же оторвал ухо от трубки и молча стал смотреть на меня. Я не знал, успел ли
он сообщить полиции свой адрес. И неожиданно меня это разъярило. Мне надоело
быть зайцем, за которым гонится стая гончих псов! Я этого не заслужил! Я
вырвал из руки бармена трубку и оборвал шнур.
- Это вас зовут Терри Мак? - спросил я, вспомнив название бара.
Голова моя кружилась, перед глазами все плыло. Испуганный бармен молча
уставился на меня широко раскрытыми глазами.
- Ах ты, свинья! Ирландская свинья! - крикнул я и запустил телефонную
трубку в его рюмки. Потом повернулся и выбежал на улицу. Но прежде чем