"Джей Уильямс. Пламя грядущего " - читать интересную книгу автораконницы. Основное вооружение мусульманского всадника составляли кинжал,
сабля, круглый щит, иногда лук и стрелы. На голове у него обычно был шишак, украшенный искусной резьбой - сурами из Корана. Лицо часто защищалось наносником в виде стрелки. Поверх кафтана, как правило, надевалась кольчуга, состоявшая из стальных и медных колец. Существовали кольчуги, у которых каждое кольцо было украшено именами Мухаммеда и его ближайших сподвижников и преемников. Узорами и надписями покрывались также все стальные части доспеха - наручи, набедренники, поножи и пр. Круглые щиты делались из металла, кожи или дерева, обтянутого кожей. Были и цельнометаллические - ковавшиеся из цельного куска дамасской стали. Использовались и щиты из тростника, сплетенного железными нитями и покрытого отдельными бляхами. Главным ударным оружием были кривые сабли, которые на Ближнем Востоке обычно носили по-турецки: сабля свободно, почти горизонтально земле, висела с левой стороны тела на шелковой перевязи так, что ее конец смотрел вверх; при этом четверть клинка ниже рукояти обычно оставалась обнаженной. Лук делался из рогов буйвола. Его носили в особом колчане, пристегивавшемся к седлу. С. В. РУСАНОВ От автора Посвящается Кандиде, с любовью и благодарностью Читая дневник Дени Куртбарба1, необходимо помнить, что средневековые хронисты и писцы использовали главным образом римский календарь, разделяя каждый месяц на календы, ноны, иды2, чему сопутствовали определенные трудности и путаница при счете дней. Я попытался, сверяясь с принятым ныне времяисчислением, сохранить ясность хронологии. Большинству читателей, возможно, не следует обращать внимание на хронологию Дени. Некоторых читателей, возможно, будут раздражать также устаревшие слова и выражения. Однако исторический роман уже по своей сути является своего рода анахронизмом, поскольку пишется о далеком прошлом. Самое большее, что можно сделать, это создать иллюзию присутствия в некой реальности, как если бы исторический роман был в действительности современным романом, описывающим наше время. Если вследствие этого в тексте вдруг появится современное слово или фраза, читатель без особого труда переведет их про себя на французский эквивалент двенадцатого века, и тогда все покажется совершенно естественным и уместным. ПЛАМЯ ГРЯДУЩЕГО ДНЯ Постель из соломы нещадно мне колет бока, И, Боже, ни пенни1 в моем кошельке не найдется; Друзья лучших дней, вас теперь мне уже не сыскать, Рассеялись все, словно пыль, что по ветру несется. Не может стать тоньше бумага, тем паче - поэт, |
|
|