"Оскар Уальд. Женщина не стоящая внимания (Комедия в четырех действиях) " - читать интересную книгу автора Гостиная леди Ханстентон после обеда; лампы зажжены.
Дамы сидят на диванах. Миссис Оллонби. Какое облегчение избавиться от мужчин хоть ненадолго! Леди Статфилд. Да, мужчины нас так преследуют, правда? Миссис Оллонби. Преследуют? Хотелось бы мне, чтоб они нас преследовали. Леди Ханстентон. Дорогая моя! Миссис Оллонби. Досадно, что эти негодные могут быть совершенно счастливы и без нас. Вот почему, мне кажется, долг каждой женщины не оставлять их ни на минуту, кроме вот этой короткой передышки после обеда; без нее мы, бедные женщины, иссохли бы и превратились в тени. Слуги вносят кофе. Леди Ханстентон. Превратились бы в тени, дорогая? Миссис Оллонби. Да, леди Ханстентон. Это так утомительно - держать мужчин в руках. Они всегда стараются ускользнуть от нас. Леди Статфилд. Мне кажется, это мы всегда стараемся ускользнуть от них. Мужчины очень, очень бессердечны. Они знают свою силу и пользуются ею. Леди Кэролайн. Все это вздор и чепуха - насчет мужчин. Надо только, чтобы мужчина знал свое место. Миссис Оллонби. А где же его место, леди Кэролайн? Леди Кэролайн. Возле жены, миссис Оллонби. Миссис Оллонби (берет у лакея кофе). Вот как?.. А если он не женат? Леди Кэролайн. Если он не женат, так должен искать себе жену. Это провести такой закон, чтобы заставить их всех жениться в течение года. Леди Статфилд (отказывается от кофе). Но если он влюблен в женщину, которая, может быть, принадлежит другому? Леди Кэролайн. В таком случае, леди Статфилд, его надо в одну неделю женить на какой-нибудь некрасивой и порядочной девушке, чтобы не покушался на чужую собственность. Миссис Оллонби. Не знаю, можно ли вообще говорить о нас как о чужой собственности. Все мужчины - собственность замужних женщин. Это единственно верное определение того, что такое собственность замужних женщин. Мы же не принадлежим никому. Леди Статфилд. О, я очень, очень рада слышать это от вас. Леди Ханстентон. Но вы в самом деле думаете, Кэролайн, что законодательным путем можно как-то исправить положение? Говорят, что нынче все женатые живут как холостяки, а все холостяки - как женатые. Миссис Оллонби. Я, право, никогда не могу отличить женатого от холостого. Леди Статфилд. Я думаю, сразу можно узнать, есть у человека семейные обязанности или нет. Я не раз замечала такое грустное, грустное выражение в глазах женатых мужчин. Миссис Оллонби. Ах, все, что я могла заметить, - это то, что мужчины ужасно скучны, если они хорошие мужья, и отвратительно тщеславны, если плохие. Леди Ханстентон. Ну что ж, надо полагать, мужья нынче совсем не то, что во времена моей молодости, но я должна сказать, что мой бедный Ханстентон |
|
|