"Оскар Уайлд. Саломея (пьеса)" - читать интересную книгу автора Молодой сириец. Очень странный вид у нее. Она как маленькая царевна с
глазами из янтаря. Сквозь облака кисеи она улыбается, как маленькая царевна. (Пророк выходит из водоема. Саломея смотрит на него и отступает). Иоканаан. Где тот, чаша скверны которого уже преисполнена? Где тот, что однажды, в одежде из серебра, умрет перед лицом всего народа? Скажите, чтобы он пришел сюда, дабы он внял голосу того, кто взывал в пустынях и в дворцах царей. Саломея. О ком говорит он? Молодой сириец. Этого никогда не знаешь, царевна. Иоканаан. Где та, что, увидев мужей, на стене изображенных, лики халдеев, означенных красками, предалась похоти глаз своих и отправила послов в Халдею? Саломея. Он говорит о моей матери. Молодой сириец. О, нет, царевна. Саломея. Да, он говорит о моей матери. Иоканаан. Где та, что отдалась военачальнику ассирийцев, которые носят отдавалась юношам Египта, одетым в полотно и гиацинты, носящим золотые щиты и серебряные шлемы, им, что рослы телом? Пусть встанет она с ложа бесстыдства своего, с ложа кровосмешения, и услышит слова того, кто приуготовляет путь Господень, дабы покаялась во грехах своих. Хотя она и не раскается никогда и будет пребывать в своей скверне, пусть придет, ибо Господь уже держит бич в руках Своих. Саломея. Но он ужасен, он ужасен. Молодой сириец. Не оставайся здесь, царевна, я прошу тебя. Саломея. Самое ужасное - это его глаза. Они точно черные дыры, прожженные факелами в тирских коврах. Точно черные пещеры, где живут драконы, черные пещеры Египта, где находят себе пристанище драконы. Точно черные озера, возмущенные призрачными озерами... Вы думаете, он будет еще говорить? Молодой сириец. Не оставайся здесь, царевна, я прошу тебя, не оставайся здесь. Саломея. Как он худ! Он похож на тонкую фигуру из слоновой кости. Точно фигура из серебра. Я уверена, что он целомудрен, как месяц. Он похож на лунный луч, на серебряный лунный луч. Его тело, должно быть, очень холодное, как слоновая кость... Я хочу видеть его вблизи. |
|
|