"Оскар Уайлд. Саломея (пьеса)" - читать интересную книгу автора

Саломея. Дай мне голову Иоканаана.

Иродиада. Это хорошо сказано, дочь моя; ты смешон со своими павлинами.

Ирод. Молчи. Ты постоянно кричишь. Ты кричишь, как хищный зверь. Не
надо кричать так. Твой голос мучит меня. Молчи, говорю я тебе... Саломея,
подумай, что ты делаешь. Быть может, этот человек послан Богом. Я уверен,
что он послан Богом. Он святой человек. Перст Божий коснулся его. Ужасные
слова вложил Бог в его уста. Во дворце, как и в пустыне, Бог всегда с ним...
По крайней мере, это возможно. Наверное неизвестно, но возможно, что Бог за
него и с ним. Умри он, меня может поразить несчастье. Он сказал, что в день,
когда он умрет, кого-то поразит несчастье. Только меня он мог разуметь.
Помнишь, я поскользнулся в крови, когда я вошел сюда. И еще я слышал взмахи
крыльев в воздухе, взмахи гигантских крыльев. Это очень дурные предвещания.
И были другие. И, наверно, были другие, хотя я их не заметил. Но ты не
захочешь, Саломея, чтобы меня поразило несчастье! Ты не хочешь этого.
Послушай меня.

Саломея. Дай мне голову Иоканаана.

Ирод. Вот видишь, ты не слушаешь меня. Не волнуйся - я очень спокоен. Я
совершенно спокоен. Послушай. Здесь у меня спрятаны драгоценности, которые
не видела даже и мать твоя, совсем необычные драгоценности, У меня есть
ожерелье из четырех рядов жемчуга. Можно подумать, что это луны, нанизанные
на серебряные лучи. Можно подумать, пятьдесят лун, уловленных в золотую
сеть. Это носила когда-то одна царица на белой, как слоновая кость, груди.
Когда ты наденешь его, ты будешь хороша, как царица. У меня есть аметисты
двух пород. Одни черные, как вино. Другие красные, как вино с водою. У меня
есть желтые топазы, как глаза тигров, и розовые топазы, как глаза голубей, и
зеленые топазы, как глаза кошек. У мена есть опалы, которые всегда светятся
очень холодным пламенем, опалы, которые делают душу печальной и боятся
мрака. У меня есть ониксы, подобные зрачкам мертвой женщины. У меня есть
лунные камни, которые меняются, когда меняется луна, и бледнеют, когда они
видят солнце. У меня есть сапфиры, большие, как яйца, и синие, как синие
цветы. В них волнуется море, и луна никогда не мутит синевы их волн. У меня
есть хризолиты и бериллы, хризопразы и рубины, сардониксы, и гиацинты, и
халцедоны, я отдам тебе их все и к ним прибавлю еще много других вещей. Царь
Индии как раз послал мне четыре опахала из перьев попугаев, а царь Нубии -
одеяние из страусовых перьев. У меня есть кристалл, на который не дозволено
смотреть женщинам, и даже молодые люди могут смотреть на него только после
того, как их бичевали розгами. В ларчике из перламутра у меня есть три
чудесных бирюзы. Если их носишь на лбу, можно воображать то, чего нет, а
если их носить в руке, то можно женщин сделать бесплодными. Эти сокровища -
великой ценности. Эти сокровища бесценны. И это не все. В эбеновом ларчике у
меня два янтарных кубка, подобных золотым яблокам. Если в эти кубки враг
подмешает яду, они делаются подобны серебряным яблокам. В ларчике,
выложенном янтарем, у меня есть сандалии, изукрашенные стеклом. У меня есть
одеяния, что из страны Шелковичной, и браслеты, украшенные карбункулами и
зеленчаками из города Евфрата... Ну, что же ты хочешь, Саломея? Скажи мне,
что ты хочешь, и я дам тебе это! Я дам тебе все, что ты попросишь. Кроме