"Ребекка Уинтерз. Да или нет?" - читать интересную книгу автора Внезапно он повернулся и посмотрел на нее:
- Зачем извиняться? Она не знала, что ответить на этот вопрос, потому что ей вдруг стало жарко. - Вы не первая любопытная женщина, переступившая этот порог, заинтригованная желанием мужчин сохранить целомудрие. Не сомневаюсь, что женщина с такой внешностью, как у вас, не в состоянии понять это. Не притворяйтесь, мисс Мэллори! Вы очень хорошо знаете, какое влияние оказываете на мужчин, иначе сформулировали бы вопрос по-другому, - его взгляд опустился ниже. - И оделись бы во что-нибудь менее открытое. Если бы Фрэн была способна на насилие, она дала бы ему пощечину. - Я не удивлюсь, если вы закончите свою жизнь здесь, спрятавшись от мира. Только Бог может простить такую грубость и высокомерие. - Вы перечислили мои самые серьезные грехи. Я не хотел оскорбить вас и приношу свои извинения. - Вы говорите не как монах. - Извините, если я разрушил ваши представления о монахах, но они обычные люди из плоти и крови. Иногда они ведут себя точно так же, как и все остальные. - Это я заметила, - его откровенность удивила ее. - Вы хотите, чтобы я добавила это в мою статью? - сказала она первое, что пришло ей на ум в это мгновение. - То, что я хочу, не принадлежит материальному миру. Без согласия отца Амброзия вы не можете напечатать ни строчки. - Если вам интересно знать, меня прислали сюда, потому что мой коллега сексу монахов. - С пылающими от возмущения щеками, она добавила: - Судя по вашей реакции, мое присутствие развлекает вас. Без всяких сомнений, вашему извращенному сознанию требуется повод, чтобы поддаться искушению, а потом раскаяться и искупить грех каким-нибудь наказанием. У выхода она остановилась, чтобы перевесить камеру с одного плеча на другое. - Передайте аббату, что кто-нибудь из журнала позвонит ему, чтобы назначить новую встречу. Желаю хорошего дня! Она пересилила желание хлопнуть дверью и покинула монастырь, не оборачиваясь. Радость, которую ей доставила красота апрельского утра, испарилась, не оставив и следа. Андре Бенет все еще ощущал слабый запах персика, исходивший от волос журналистки и оставшийся в воздухе после ее стремительного ухода. Он был груб с ней. Ужасно груб, хотя она не сделала ему ничего плохого. Впрочем, она ничем не отличалась от его собственной матери, женщины, жившей по своим собственным законам. Она добивалась своего, не задумываясь о цене, которую ей придется заплатить, не задумываясь ни о Боге, ни о дьяволе. Его мать знала, что отец собирается стать священником, но соблазняла и искушала его, пока он не сдался. Интересно, простое ли совпадение, что на мисс Мэллори был костюм персикового цвета? Даже ее кожа была нежной и розовой, как персик. Добавить к этому великолепные волосы - и ни один мужчина не устоит, даже монах. И она знала это. Мать тоже обладала дьявольской красотой. Отец не смог преодолеть искушение, и они стали |
|
|