"Розалин Уэст. Прикосновение" - читать интересную книгу автора

И тогда Джуд перестала завидовать другой женщине. Иметь такого мужчину,
только чтобы позволять ему беспрепятственно уходить, не считаясь ни с
совестью, ни с обязательством, быть просто промежуточной путевой станцией
между двумя пунктами, всегда короткой остановкой в пути, но никогда не
местом назначения, - нет, такое не для Джуд.
Яркий красно-желтый дилижанс быстро заполнился, заднее сиденье заняла
семья по фамилии Брокмен - мужчина, женщина и ребенок, и Джуд, единственной
из женщин, пришлось расположиться на одной из двух противоположных скамеек.
Багаж крепко привязали на крыше к верхней раме, поскольку оба багажника уже
были заполнены почтой, маленькими срочными грузовыми посылками и золотом,
как предположила Джуд по колючей внешности хорошо вооруженного охранника,
который ехал наверху рядом с веселым грубым кучером. К счастью для Джуд, она
оказалась прижатой к окну, так как ее попутчик слева, видимо, питал
отвращение к ванне и смене белья. А крупный мужчина уселся напротив нее и,
чтобы освободить место для ее юбок, согнул и широко расставил длинные ноги,
те длинные, крепкие ноги, вокруг которых обвивалась проститутка. И эти бедра
с твердыми мускулами Джуд ощутила под своими ладонями.
Джуд подвинулась на сиденье, стараясь выбросить из головы то, что она
видела на лестнице, пытаясь не думать о мужчине. Это было трудной задачей,
когда Джуд сидела с ним колено к колену и просто некуда было больше
смотреть, потому что экипаж поднимал густую пыль, сквозь которую ничего не
было видно. Встревоженная и расстроенная своим плохим настроением, она
незаметно разглядывала мужчину сквозь ресницы.
Занимая свое место, он бросил на нее вежливый взгляд, быстрый любезный
понимающий взгляд; таким взглядом мужчины обычно одаривают женщин, которые
либо слишком стары, либо слишком невзрачны, чтобы расточать им свое обаяние.
Он пробормотал вежливое приветствие и, закрыв глаза, откинулся назад, чтобы
досмотреть весь сон, который он упустил, будучи в комнате наверху. И сейчас,
опустив вниз поля шляпы, он, по-видимому, собрался продолжить свое занятие.
Глядя на него, Джуд могла сказать, что он производил неприятное
впечатление. Его окутывала атмосфера наглой самоуверенности, подкрепленной
великолепным оружием, которое он носил в плотно закрепленной, низко
вырезанной кобуре. Он был человеком, прокладывавшим себе дорогу
шестизарядными пистолетами, которые носил костяными рукоятками вперед, - ни
один ковбой не был так тщательно экипирован и так великолепно одет. Джуд не
почувствовала запаха ни лошади, ни седла, когда прижалась к его груди. От
мужчины исходил аромат свежего крахмала, дорогой сигары и... женских
сладковатых духов. Наемный киллер. Джуд видела таких достаточно часто и
знала их отличительные черты: руки никогда не отодвигаются слишком далеко от
кобуры, и бдительность не покидает человека, даже когда его глаза закрыты. И
вдруг в Джуд пробудилась надежда, что он направляется заниматься своим
бизнесом куда-то в другое место. Это не помешало ей фривольно пожелать,
чтобы такой мужчина подарил ей больше, чем мимолетный взгляд. В течение
одного болезненного мгновения Джуд захотелось обладать милой женской
беспомощностью, которая ловила бы мужчин, стремившихся ее защитить, так же
как ее вуаль поймала его перламутровую пуговицу.
Джуд не была уродливой, в ее правильных чертах не было ничего, что
заставило бы кого-то вздрогнуть и с отвращением отвести взгляд. У нее было
округлое лицо, немного большой рот и кожа цвета темного, чистого золота.
Каштановые волосы, которые она носила скромно стянутыми в узел на затылке,