"Розалин Уэст. Прикосновение" - читать интересную книгу автора

вряд ли верил им, пока не узнал все от него самого. Джемисон слышал, что
Макензи поступал всегда безжалостно, но никогда не заступал за линию закона
так далеко, чтобы привлекать к этому внимание, что он использовал все
средства, необходимые для выполнения работы, и всегда выполнял ее. Макензи
действовал быстро, аккуратно и успешно, он не прятался за модными названиями
"детектив" или "главный инспектор" и предпочитал слово "судья" термину
"наемный киллер". Джемисона не заботило, как себя называл Макензи или какую
запрашивал цену, пока он делал то, за что ему платили, и не создавал самому
Джемисону опасных сложностей, - со своими собственными политическими
амбициями владелец ранчо не мог этого допустить. Вот поэтому Джемисон выбрал
самое лучшее и платил за него без дальнейших проволочек. Отсчитывая
банкноты, он клал их на стол, а Макензи продолжал невозмутимо курить.
- Убийство - это не то, что я имею в виду, мистер Макензи, - пояснил
Джемисон. - Я бы предпочел, чтобы вы смогли избежать насилия и просто
припугнули их своей репутацией. Возможно, для того, чтобы прогнать их, будет
достаточно, если они узнают, что я плачу вам. - С тревогой и надеждой он
взглянул вверх, на того, кого нанимал, и казалось, запах исходившего от
Джемисона страха был так же силен, как запах виски, которое он принял для
храбрости перед тем, как пересечь помещение бара.
- Нам нужно прийти к соглашению, сэр. - Вежливое замечание мужчины
предотвратило новое затяжное объяснение. - Если я возьму ваши деньги, я не
буду вас ни о чем спрашивать, и вы не будете задавать мне вопросов. Если бы
этих людей было легко запугать, вы сами это сделали бы, но вы наняли меня, и
я действую по-своему. Я не любитель проливать кровь, но, если дойдет до
этого, не стану стесняться, как и вы. Договорились?
- Да. - Джемисон с трудом сглотнул, ощущая горький вкус того, что
делал.
Две сотни зелеными купюрами лежали стопкой на столе между мужчинами, но
Макензи не пошевелился, чтобы взять их, и Джемисон беспокойно заерзал.
- И еще одно, - прозвучал обманчиво спокойный, протяжный голос. - Раз
уж мы затеяли это дело, мы должны его закончить без отступлений с чьей-либо
стороны. Я имею репутацию, которую нужно поддерживать, и забочусь о ней
гораздо больше, чем о вас и ваших личных делах. Я горжусь тем, что слыву
человеком слова, и если однажды дал его, то буду держать до самой смерти. От
вас, сэр, я ожидаю того же самого. - Сделав свое, твердое заявление, Макензи
накрыл большой рукой пачку банкнот, и Джемисон с облегчением шумно вздохнул.
Не будь взгляд этого мужчины таким пронизывающим, Джемисон, вероятно,
посмеялся бы над возможностью того, что наемный киллер может быть честен. Но
Макензи не мигая смотрел на него, и владелец ранчо, поступив мудро, удержал
при себе свое мнение. Джемисон был скотоводом, человеком, не склонным к
насилию, и сделал все, что мог, чтобы избежать его. Но время разговоров
прошло, настала пора действовать, и, как вполне справедливо сказал наемник,
владелец ранчо не хотел запятнать свои руки кровью - во всяком случае,
непосредственно.
- Когда я могу ожидать вас, мистер Макензи? - кивнув, спросил Джемисон,
горя желанием уйти, когда, к его удовольствию, с неприятной задачей наконец
было покончено.
- Я вскоре буду у вас, но сначала мне нужно закончить кое-какие дела. -
Макензи замолчал, глядя на него ничего не выражающим взглядом.
- Что ж, пусть так и будет, - пробурчал Джемисон, не дождавшись, чтобы