"Дональд Уэстлейк. Утонувшие надежды (Иронический детектив) " - читать интересную книгу автора

убежал. - Дортмундер извлек из-за пазухи комок банкнот и положил их на
столик в прихожей.
- Джон, - сказала Мэй. Глаза ее округлились и побелели. - Тут какой-то
человек.
Дортмундер замер, рука его зависла над деньгами.
- Что такое?
- Он говорит, - Мэй опасливо и подозрительно оглянулась на дверь
гостиной, - что он - твой старый приятель.
- Кто говорит?
- Этот человек.
- Эл?.. - раздался хриплый надтреснутый голос, в котором тем не менее
сквозили самоуверенные нотки. - Эл, это ты?
На лице Дортмундера появилось озадаченное выражение, сменившееся
испугом.
- Нет, я не Эл, - ответил он.
В дверях гостиной появился мужчина - серый и холодный, словно рассвет
за окном, сухой и жилистый старик чуть выше шести футов ростом, в серой
ветровке, накинутой поверх мятой синей рабочей рубахи, в мешковатых штанах и
черных стоптанных ботинках. Его шишковатая квадратная голова прочно сидела
на каменных плечах, словно кишащий древоточцами чурбан. Глаза у него были
тусклые, щеки заскорузлые, брови кустистые, а жиденькие седые прямые волосы
лежали на больших отвислых ушах.
- Привет, Эл, - сказал старик. Губы его при этом оставались
неподвижными. Но какому чревовещателю придет в голову использовать такое
создание в качестве своего второго "я"? - Как поживаешь, Эл? - Хриплый
бесцветный голос прямо протискивался сквозь эти окаменевшие губы. - Давно не
виделись.
- Будь я проклят, - ответил Дортмундер. - Значит, тебя выпустили.


2

Старик издал звук, который можно было принять за смешок.
- Удивлен, а? - спросил он. - Я и сам удивляюсь.
- Стало быть, ты с ним знаком, - сказала Мэй так, словно не знала,
хорошо это или плохо.
- Мы с Томом вместе сидели, - неохотно объяснил Дортмундер. - В одну
пору даже были сокамерниками.
Угловатый, жилистый старик, чей облик так не вязался с домашним и милым
именем Том, вновь издал этот свой смешок и добавил:
- Сокамерники. Кореша. Верно, Эл? Сведенные вместе причудой судьбы -
так, что ли?
- Да, верно, - отозвался Дортмундер.
- Почему бы нам не посидеть в гостиной? - предложил Том и сжал губы в
тонкую прямую линию. - У меня там кофе стынет.
- Да, конечно, - согласился Дортмундер.
Том повернулся и направился в гостиную, шагая так, будто бы его скелет
разобрали на части, да так и не сумели толком собрать, явно переборщив с
"безумным клеем". Мэй яростно жестикулировала за его сутулой спиной, выражая
бровями, плечами и пальцами безмолвное негодование: кто это такой? Как он