"Дональд Уэстлейк. Девушка из моих грез" - читать интересную книгу автора

туда, навешал владельцу лапши на уши (мол, всякая шпана проходу не дает,
карманы чистит) и купил короткоствольный револьвер тридцать второго
калибра. Продавец зарядил мне его, после чего я сунул коробку со своей
покупкой в "бардачок", а вчера вечером незаметно пронес ее в дом и спрятал
у себя в комнате под ворохом свитеров в ящике комода.
Прошлой ночью сон, естественно, возобновился. Но на этот раз я был не с
Делией. Я был один в своей спальне, сидел на краю кровати с револьвером в
руке, слушал, как внизу возятся мать и сестра, и ждал, когда же они,
наконец, улягутся. Прошлой ночью во сне я был твердо намерен пустить в ход
свой револьвер. Прошлой ночью во сне я оставил машину не на дорожке перед
домом, а на соседней улице. Прошлой ночью во сне я ждал, когда улягутся
мать и сестра. Прошлой ночью во сне я намеревался тихонько выскользнуть из
дома, поехать в мотель, войти в седьмой номер (Делия говорила, что они с
мистером Миллером всегда снимали седьмой номер и никакой другой) и
застрелить мистера Миллера. Прошлой ночью во сне я слышал, как мать и
сестра возятся на кухне и в ванной, а потом шуршат чем-то в своих
спальнях. Прошлой ночью во сне дом мало-помалу погрузился в тишину, я
встал, сунул револьвер в карман, шагнул к двери и проснулся.
Весь сегодняшний день я пребывал в растерянности и смятении. Хотел было
объясниться с мистером Миллером, да не хватило духу. Я не знал, что мне
делать. И где делать - во сне или наяву. Если сегодня ночью во сне я убью
мистера Миллера, выйдет ли он завтра утром на работу, нашкодивший и
злорадный? Если сегодня ночью во сне я убью мистера Миллера, а завтра
утром он объявится в магазине, что будет с моим рассудком? Но как мне жить
дальше, если я не убью мистера Миллера ни во сне, ни наяву?
Нынче вечером, вернувшись с работы, я поставил машину не перед домом, а
на соседней улице. Голова у меня шла кругом, но я вел себя так, будто
ничего не случилось, а после одиннадцатичасовых новостей поднялся в свою
спальню.
Но уснуть я побоялся. Испугался, что сон придет опять. Я вытащил из ящика
револьвер и теперь сижу на кровати, прслушиваясь к тихой возне матери и
сестры.
Сможем ли мы с Делией когда-нибудь снова зажить, как прежде? Сможем ли
вытравить из сознания все воспоминания о случившемся? Задавая себе эти
вопросы, я поднимаю револьвер и заглядываю в его черное дуло. "Уснуть и
ненароком увидеть сон..." Может, если я сумею устроить все так, чтобы
больше никогда не просыпаться, мое сновидение останется со мной? Но вдруг
оно сделается еще страшнее?
Возможно ли, - подзуживает в мозгу крошечный червячок сомнения, -
возможно ли, что Делия совсем не такая, какой кажется? А вдруг она никогда
не была мне верна? А вдруг она - суккуб, вторгшийся в мой сон, чтобы
погубить меня?
В доме тихо. Глубокая ночь. Если я не усну, если тайком выберусь на улицу
и поеду в мотель, кого я застану в седьмом номере?
И кого убью?

Перевел с английского А. Шаров