"Скотт Вестерфельд. Инферно. Последние дни" - читать интересную книгу авторав мусорных мешках у наших ног - коты там или нет, крысы были тут как тут.
- Ты точно не хочешь, чтобы я подвез тебя домой, Перл? - негромко пророкотал он. - Да. Но все равно спасибо. Мама обожает вмешиваться во все разговоры, поэтому тут же подвинулась поближе. - Кстати, когда ты вернулась домой вчера? - Сразу после одиннадцати. Она лишь чуть-чуть поджала губы, показывая, что знает: я лгу; я лишь чуть-чуть закатила глаза, показывая, что мне на это плевать. - Ну, в таком случае увидимся в одиннадцать. Я фыркнула - главным образом в расчете на Элвиса. Мама лишь в том случае появится домой раньше полуночи, если в музее кончится шампанское или оттуда сбегут мумии. Я представила себе мумий из старых фильмов, всех таких в клочьях своих повязок. Симпатично и нестрашно. Потом голос мамы смягчился. - Передай мои наилучшие пожелания Минерве. - Хорошо. - Я помахала рукой и повернулась, вздрогнув, когда дверца захлопнулась за спиной. - Постараюсь. Дверь мне открыла Лус де ла Суено и сделала знак рукой, чтобы я побыстрее входила, как будто беспокоилась, чтобы не залетели мухи. Или, может, она не хотела, чтобы соседи увидели, как она изукрасила дом, - теперь, когда после Хэллоуина прошло больше двух месяцев. Ноздри сморщились от запаха кипящего чесночного варева, не говоря уж о эти дни, когда я входила в дверь Минервы, Нью-Йорк, казалось, исчезал у меня за спиной, как будто особняк одной ногой стоял в каком-то другом городе, древнем, осыпающемся, неухоженном. - Ей гораздо лучше, - сказала Лус, ведя меня к лестнице. - Она рада твоему приезду. - Замечательно. То, как Лус лечила болезнь Минервы, всегда было слишком загадочно для меня, но после того, чему я была свидетелем вчера вечером, эзотерика казалась, по крайней мере, не такой уж безумной. - Лус, можно задать вопрос? О том, что я видела? - Ты что-то видела? Снаружи? Здесь? Ее глаза расширились, взгляд сместился к затененному окну. - Нет, в Манхэттене. - Si?[19] Напряженность ее взгляда, как всегда, вызывала ощущение тревоги. Обычно я легко раскладываю людей по полочкам у себя в голове - как мама свой фарфор. Однако что касается Лус, тут у меня нет никаких догадок - откуда она прибыла, сколько ей лет, в бедности или богатстве она выросла. По-английски она говорила несвободно, но грамматически точно и с еле заметным акцентом. Гладкое лицо казалось молодым, но носила она старомодные платья, а иногда и шляпы с вуалью. Руки загрубелые, поразительно сильные, с крупными костяшками, и с пальцев улыбались мне три толстых кольца с черепами. Лус была помешана на черепах, но, казалось, для нее они значили совсем |
|
|