"Патриция Вентворт. Проклятие для леди " - читать интересную книгу автораже впечатление. Конечно у каждого имеются свои подвалы и чердаки...
В кабинете эти приятные размышления тут же отступили прочь. В обиталище Сэндерсона было тепло и вполне уютно, но едкий запах политуры почему-то ассоциировался с плесенью и мышами. Оно всегда выглядело одинаково, как и сам мистер Сэндерсон, высокий, тощий и донельзя официальный в этом строгом костюме и с этим воротничком, до такой степени немодным, что ему уже пора было снова входить в моду. Он все еще носил складные очки в стальной оправе - с тех пор как занял место в фирме "Сэндерсон, Сэндерсон, Хилдред и Сэндерсон" - и не видел причин, по которым ему следовало бы обзавестись более современной моделью в роговой оправе. Они едва держались на носу и каждый раз норовили свалиться, стоило их хозяину наклониться чуть ближе к рассматриваемому предмету. В данный момент мистер Сэндерсон посмотрел сквозь очки на Иону и сказал, что на нее, как всегда, приятно посмотреть. - И на вашу сестру, разумеется, тоже, хотя я не сказал бы, что она хорошо выглядит. Иона с трудом удержалась, чтобы не выпалить слова, вертевшиеся у нее на языке: когда он видел ее сестру и зачем было устраивать такую тайну из приезда Аллегры в Лондон. Они могли бы сходить вместе на ленч, чтобы договориться о дате ее визита, вместо того чтобы вести долгую и нудную переписку. - Аллегре всегда не по себе в Лондоне, она очень устает, - сказала Иона. - Я собираюсь погостить у нее на будущей неделе и надеюсь, что она будет лучше себя чувствовать. Нахмуренное чело мистера Сэндерсона разгладилось. - Это было бы замечательно для вас обеих. Заодно хорошенько все рассмотрения. Иона понятия не имела, о чем идет речь, но намеревалась это выяснить. - Да, безусловно, - кивнула она. - Но понимаете, мне не все ясно. Юридические тонкости всегда такие сложные... Я подумала, что вы сможете все мне объяснить. Мистер Сэндерсон выглядел довольным. Он только что беседовал с двумя властными леди, которые пытались заставить его плясать под их дудку, и скромная Иона, жаждущая выполнять его указания, вызвала у него в высшей степени положительные эмоции. - Позвольте напомнить, что в соответствии с завещанием вашего отца состояние было разделено между вами и вашей сестрой. Но возникли непредвиденные обстоятельства. Акции, которые достались вашей сестре, резко упали в цене, в результате достаточно крупное состояние значительно уменьшилось. Иона вдруг ощутила странное чувство, которое ей едва удалось скрыть. Примерно такие же чувства испытываешь, мчась по лестнице в темноту и вдруг наткнувшись на ступеньку, о существовании которой не подозревал. Это было чувство удивления и даже шока. Иона не подозревала и о том, что ее щеки внезапно покраснели и что это сразу же заметил мистер Сэндерсон. - Ваша сестра, - продолжал адвокат, - хотела выяснить, не согласятся ли опекуны на продажу этих акций. Дело в том, что она хотела бы купить дом, за аренду которого им сейчас приходится платить чудовищную сумму. Конечно, опекуны могли бы дать согласие на покупку дома, но шаг этот |
|
|