"Патриция Вентворт. Проклятие для леди " - читать интересную книгу автора

же впечатление. Конечно у каждого имеются свои подвалы и чердаки...
В кабинете эти приятные размышления тут же отступили прочь. В обиталище
Сэндерсона было тепло и вполне уютно, но едкий запах политуры почему-то
ассоциировался с плесенью и мышами. Оно всегда выглядело одинаково, как и
сам мистер Сэндерсон, высокий, тощий и донельзя официальный в этом строгом
костюме и с этим воротничком, до такой степени немодным, что ему уже пора
было снова входить в моду. Он все еще носил складные очки в стальной
оправе - с тех пор как занял место в фирме "Сэндерсон, Сэндерсон, Хилдред и
Сэндерсон" - и не видел причин, по которым ему следовало бы обзавестись
более современной моделью в роговой оправе. Они едва держались на носу и
каждый раз норовили свалиться, стоило их хозяину наклониться чуть ближе к
рассматриваемому предмету. В данный момент мистер Сэндерсон посмотрел сквозь
очки на Иону и сказал, что на нее, как всегда, приятно посмотреть.
- И на вашу сестру, разумеется, тоже, хотя я не сказал бы, что она
хорошо выглядит.
Иона с трудом удержалась, чтобы не выпалить слова, вертевшиеся у нее на
языке: когда он видел ее сестру и зачем было устраивать такую тайну из
приезда Аллегры в Лондон. Они могли бы сходить вместе на ленч, чтобы
договориться о дате ее визита, вместо того чтобы вести долгую и нудную
переписку.
- Аллегре всегда не по себе в Лондоне, она очень устает, - сказала
Иона. - Я собираюсь погостить у нее на будущей неделе и надеюсь, что она
будет лучше себя чувствовать.
Нахмуренное чело мистера Сэндерсона разгладилось.
- Это было бы замечательно для вас обеих. Заодно хорошенько все
обсудите. Я уже предупредил ее, что проблема требует тщательного
рассмотрения.
Иона понятия не имела, о чем идет речь, но намеревалась это выяснить.
- Да, безусловно, - кивнула она. - Но понимаете, мне не все ясно.
Юридические тонкости всегда такие сложные... Я подумала, что вы сможете все
мне объяснить.
Мистер Сэндерсон выглядел довольным. Он только что беседовал с двумя
властными леди, которые пытались заставить его плясать под их дудку, и
скромная Иона, жаждущая выполнять его указания, вызвала у него в высшей
степени положительные эмоции.
- Позвольте напомнить, что в соответствии с завещанием вашего отца
состояние было разделено между вами и вашей сестрой. Но возникли
непредвиденные обстоятельства. Акции, которые достались вашей сестре, резко
упали в цене, в результате достаточно крупное состояние значительно
уменьшилось.
Иона вдруг ощутила странное чувство, которое ей едва удалось скрыть.
Примерно такие же чувства испытываешь, мчась по лестнице в темноту и вдруг
наткнувшись на ступеньку, о существовании которой не подозревал. Это было
чувство удивления и даже шока. Иона не подозревала и о том, что ее щеки
внезапно покраснели и что это сразу же заметил мистер Сэндерсон.
- Ваша сестра, - продолжал адвокат, - хотела выяснить, не согласятся ли
опекуны на продажу этих акций.
Дело в том, что она хотела бы купить дом, за аренду которого им сейчас
приходится платить чудовищную сумму.
Конечно, опекуны могли бы дать согласие на покупку дома, но шаг этот