"Патриция Вентворт. Анна, где ты? ("Мисс Силвер") " - читать интересную книгу автора

взыграл мятежный дух всех Эллиотов, живших на границе между Шотландией и
Англией. Глядя ему в глаза, она улыбнулась и сказала:
- Дорогой, конечно же я поеду.


Глава 11

Пробыв неделю в Дип-Энде, мисс Силвер убедилась, что ее первое
впечатление об этом семействе абсолютно верно. Ей пришлось вернуться к
своему занятию, давно оставшемуся в прошлом, и она с легкостью это
совершила. Каким образом ей удалось заставить Дженнифер, Мориса и Бенджи
покориться ей, понять было невозможно. Просто одни люди умеют управляться с
детьми, другие нет. Существуют качества, которые вызывают уважение. Если
они у тебя есть, тебя уважают. Мисс Силвер всегда пользовалась авторитетом
у своих питомцев. В свою очередь, она уважала в детях их личность, их
права, ценила их доверие. Это всегда чувствуется и вызывает ответную
симпатию.
Это не означает, что чада Крэддоков за два дня превратились в
послушных ангелочков. Дженнифер по-прежнему держалась стороной, проявляя
отдельные вспышки интереса. Мисс Силвер продолжала вести наблюдение.
Оказалось, что Морис, простодушный крепыш, обожал поезда. Мисс Силвер
покорила его сердце тем, что заранее прихватила для него книгу, на обложке
которой красовался огромный красно-синий паровоз, а внутри было полно
картинок - поезда, пароходы, с названиями и номерами - и невероятное
количество информации о железных дорогах. Маргарет Морей, имевшая сына того
же возраста, сказала, что ни один мальчишка в возрасте от четырех до восьми
лет не устоит перед этой книгой. Девочкам будет скучно, но мальчики
проглотят и попросят добавки. Сколько миль от Лондона до Эдинбурга, сколько
от Эдинбурга до Глазго, история "Летучего голландца" и "Король Шотландии",
бесчисленные сведения о привидениях, о топливе, о спуске на воду - это было
как самое вкусное лакомство.
Миссис Чарлз Морей оказалась права. Раз взглянув на красно-синий
паровоз, Морис уже не мог оторваться от книги. Он даже во сне бормотал
названия любимых паровозов. За обедом он изводил всю семью техническими
деталями, что было особенно досадно мистеру Крэддоку, который мнил себя
кладезем знаний и не желал выслушивать лекции семилетнего мальчишки. Брови
Зевса сходились на переносице, комнату наполняло тяжелое недовольство.
Когда миссис Крэддок робко пыталась сменить тему, от волнения у нее дрожали
руки. Как-то даже выронила чайник, обожгла руку и залила стол, но и среди
возникшей легкой паники было слышно, как Морис перечисляет станции между
Лондоном и Бристолем, а Бенджи, щебеча, его перебивает, говоря, что
половину названий тот переврал.
Эти перепалки были утомительны, но зато оба мальчика милостиво
согласились, чтобы им постригли ногти, и стали мыть руки перед едой, что
раньше у них считалось девчачьим делом. Мисс Силвер позабавило это
выражение, оно явно не принадлежало мистеру Крэддоку. Ее просветила миссис
Крэддок. Оказалось, в Дип-Энде они живут меньше двух лет, мистер Крэддок -
чуть дольше, он подготавливал дом для них и для своей Колонии.
- Раньше мы жили в симпатичном местечке под названием Вишмир, вернее,
жила я с детьми. Мой муж часто бывал в разъездах. Он был художник. В