"Салли Уэнтворт. Бурное плавание" - читать интересную книгу автора

- И тебе это занятие не нравится?
- Я ненавижу эту работу, - честно призналась она.
- Почему тогда не бросишь?
- Бросила бы, если бы могла. Я и моя приятельница заключили один
контракт и должны были отработать его в туристическом комплексе в Тунисе. Но
там мы пробыли недолго, так как заболела мать моей приятельницы и ей
пришлось лететь домой. Денег у нас хватило на один билет, так что я
осталась, но из комплекса меня уволили. Когда я узнала о вакансии в этом
ночном клубе, то сразу решила, что подработаю на дорогу. Марсел - певец -
предложил мне временную работу, и сейчас мне удается что-то отложить на
обратный путь в Англию.
- И много тебе нужно? У меня есть несколько фунтов.
Зара быстро дотронулась до его руки.
- Спасибо, Тони, это так мило с твоей стороны, но у меня уже есть
требуемая сумма. - Она передернула плечами. - Мне придется скоро уехать: тут
один араб положил на меня глаз. Не думаю, что от него можно так легко
избавиться, поэтому мне не следует мешкать.
- Но ты будешь в клубе сегодня ночью?
- Да, сегодня выплата жалованья. - Она встала и протянула руку. - Я
рада нашему знакомству, Тони. И благодарю, что показал мне корабль. Завидую
тебе.
Несколько человек из экипажа были в тот вечер в клубе, включая и
высокого мужчину с золотисто-рыжими волосами и выразительными голубыми
глазами. Его Зара раньше не видела, но скоро вспомнила, что это был тот
человек в форме, только без фуражки. Но Али Мессаад тоже был в зале и сидел
за тем же столиком. Команда расположилась в другом конце зала, и она не
могла к ним подойти, зато араб пристроился прямо у края подиума и был на
виду.
Все то время, что Зара танцевала, он сверлил ее своими черными глазами,
и она никогда еще в жизни не чувствовала себя столь обнаженной. В одном из
номеров ей, одетой в очень короткое жемчужного цвета платье и в соломенной
шляпке, нужно было проходить между столиков и предлагать цветы. У одного из
столиков к ней пристал араб, схватил за руку и с силой притянул к себе. Он
бормотал непонятные слова, потом, прильнув к Заре, сунул что-то к ней в лиф
и нагло схватил ее за грудь. Мужчины вокруг смеялись, пока Зара отбивалась;
лицо у нее покраснело от злости и стыда. Вытащив этот предмет из-за пазухи,
она, даже не посмотрев, что это было, бросила его в ухмыляющегося араба. Он
сразу изменился в лице, глаза блеснули гневом.
Зара танцевала к сцене, но ее сердце билось в тревоге, предсказывая
дурной исход. Надо было сделать вид, будто ничего не случилось, и доиграть
до конца, не демонстрируя своего расстройства. Этот наглец прямо оскорбил
ее, так почему было не ответить?
Она продолжала участвовать в шоу, но заметила, что Мессаад покинул свой
столик и подошел к владельцу клуба. Разговор между ними вряд ли походил на
дружескую беседу: оба энергично жестикулировали. Потом Зара увидела, что
араб и его люди покидают зал, и у нее отлегло от сердца. Если владелец клуба
дал Мессааду отпор, то, может быть, все будет о'кей.
Почувствовав облегчение, Зара танцевала с нескрываемым воодушевлением,
и команда устроила ей овацию, когда она выбежала поклониться зрителям.
Переодевшись, она собралась уходить, но вдруг обнаружила, что ее сумочка