"Герберт Уэллс. Аргонавты Времени" - читать интересную книгу автора

силой.
Белые розы и причудливые вьющиеся растения, которыми мисс Карнот
когда-то украсила стены здания, образовали роскошные заросли. Сначала они
дотянулись до замшелой черепицы крыши, а потом, осторожно опустив свои
гибкие грациозные плети в проломы и щели, постепенно заполнили мрачные,
затканные паутиной, помещения дома. Бледные поганки расположились в
подвалах, покрыв его скользкие кирпичи сплошной массой, а стенная золотянка
растекалась по стенам и полу пятнами всех цветов и оттенков красного,
желтого и коричневого. Тли и муравьи, жуки и моли, бесконечное число
крылатых и ползучих тварей ежедневно находили себе приют и ночлег в
разрушенных комнатах; за ними следовали во всевозрастающем количестве
пятнистые жабы. Каждую весну в молчаливых, продуваемых сквозняками комнатах
верхнего этажа вили свои гнезда ласточки, а летучие мыши и совы оспаривали
друг у друга темные углы в комнатах нижнего этажа... Таково было состояние
дома весною года от рождества Христова тысяча восемьсот восемьдесят
седьмого.
Природа медленно и неуклонно завладевала старым Мансом. "Дом постепенно
приходил в упадок",- замечаем мы обычно в этих случаях: другие, более
нетерпеливые, говаривали, что его разрушало Время "скоро и уверенно". "Конец
его близок",- утверждали они. Но они ошибались. До того как окончательно
развалиться, Манс был предназначен еще раз послужить жилищем человеку.
О прибытии этого нового жителя в тихий Ллиддвудд не знал никто.
Неожиданно, без всякого уведомления, он вынырнул в местечке - вылетел
откуда-то из неизвестности, "оттуда", из большого мира и опустился в
сельский мирок любопытства, подглядываний и сплетен. Он пал на Ллиддвудд,
если можно сравнить, словно гром средь ясного неба: так неожиданно, из
ниоткуда, из неизвестности, из ничего он появился. Правда, поговаривали, что
кое-кто видел, как он приехал на станцию с лондонским поездом и прямо, без
всяких колебаний, направился к старому Мансу, никому ни слова не сказав и
даже знаком не объяснив, что он там собирается делать. Но тот же самый
богатый сведениями источник - слухи - имел и вторую версию. Согласно ее,
незнакомца увидели в первый раз, когда он с необычайной быстротой взобрался
на крутой склон горы Пен-и-пэлл. Те же источники утверждают, что он не шел,
а ехал - или летел - на чем-то; некоторым наблюдателям - из тех, кто
потолковее - э т о показалось здорово похожим на сито; им же показалось, что
влетело э т о в Манс через печную трубу...
Само собой разумеется, из всех слухов наибольшей верой пользовался
первый. Однако странное поведение и необычный вид нового жителя Манса немало
помог тому, что второму слуху тоже верили. Тем не менее, как бы он там ни
появился, он был в доме - в этом никто не сомневался. Он пришел в Манс и
стал с первого мая его хозяином. Утром этого дня его увидела там миссис
Морган из Ллойд Джонса. Многие из Ллиддвудда, которых ее рассказы привели на
склоны горы, увидели, что незнакомец работал... И прелюбопытным делом был он
занят, надо сказать: забивал жестью пустые оконные впадины своего нового
дома! "Делает слепым домик",- так метко выразилась о его занятиях миссис
Морган.
Новый хозяин Манса был человеком маленького роста с желтоватым,
болезненным лицом. Он был облачен в твердые, плотно облегающие одежды из
какой-то темной материи - мистер Парри Дейвис, сапожник, бился об заклад,
что это не материя, а кожа. Его орлиный нос, тонкие тубы, высокие скулы и