"Волшебство Маккензи" - читать интересную книгу автора (Ховард Линда)

Глава 3


– И поэтому ты на меня напала?

Синие глаза стали еще холоднее, если такое вообще было возможно.

– Нет, – рассеянно ответила Марис, уставившись на его лицо, как будто прежде никогда не видела. Она была настолько ошеломлена, словно действительно увидела его впервые. Только что произошло что-то, но что именно девушка не могла точно понять. Марис чувствовала то же, что и в первый раз, когда встретила Макнила, только сейчас ощущения были более сильными и примитивно сексуальными. Она слегка нахмурилась, пытаясь уловить мысль или дать точное определение пережитому ощущению, чем бы оно ни было. Мужчина сжал запястья девушки, заставляя Марис собраться с мыслями и возвращая ее к вопросу, который он задал, и ответу, которого ожидал.

– Я только сейчас поняла, что ты коп. А напала на тебя потому, что ты не дал мне позвонить братьям, и я испугалась, что ты можешь оказаться одним из плохих парней.

– Так ты пыталась меня устранить? – казалось, сама мысль об этом привела его в ярость. – У тебя сотрясение мозга. Как, черт возьми, ты собиралась бороться со мной? И кто, кстати, научил тебя этому?

– Мой отец. Он научил драться всех нас. Могло сработать. Во всяком случае, я могу победить многих мужчин, – просто сказала она. – Но ты профессионал, и я сразу узнаю подготовку, когда сталкиваюсь с таким человеком в действии.

– Ты думаешь, что я коп, так как умею драться?

Она могла бы рассказать Макнилу о Зейне и Ченсе, которые, хоть и не служили в полиции, но были похожи на него манерой поведения. Промолчала, поскольку не была на все сто процентов уверена в том, что их организация или агентство, как бы ни называлась та структура, в которой работали братья, имела дело с Государственным департаментом или Министерством юстиции. Вместо этого она одарила Макнила таинственной улыбкой.

– Вообще-то, тебя выдали трусы.

Он вздрогнул от изумления, потеряв над собой контроль и уставившись на нее широко открытыми синими глазами.

– Мои трусы?

– Это не короткие плавки. И не белого цвета. Они слишком сексуальные.

– А это, очевидно, свидетельствует о том, что тот, кто их носит – коп? – скептически протянул он, покраснев.

– Перекати-поле не носят серые сексуальные боксеры, – заметила она.

При этом девушка не упомянула о том интересе, который возбуждали в ней эти пресловутые серые секси-боксеры. Возможно, в данных обстоятельствах ей все-таки не следовало упоминать о его нижнем белье. Не то, чтобы его реакция была неожиданной, ведь она сама была едва одета, хотя на Макниле одежды было еще меньше. Марис не могла не чувствовать тяжесть его покрытых волосами ног на своих ногах, давление его бедер. Несколькими минутами раньше она осознала, что мужчина тщательно контролирует каждое свое прикосновение, и поэтому, несмотря на близость их тел, не возникало ощущения интимности происходящего. Но теперь ситуация изменилась. Дело было не только в его возбуждении, но и в том, как Макнил удерживал ее под собой, словно их краткая схватка сдернула с него маску жесткого самоконтроля и спровоцировала на, обдавшую их обоих жаром, чисто мужскую реакцию. Марис глубоко вздохнула, ощущая, как незнакомое волнение охватывает ее, заставляя быстрее биться сердце, а каждую клеточку тела трепетать от пробуждения к жизни. Та, глубоко запрятанная дикая и неистовая часть ее натуры, о которой она всегда догадывалась, но которую ни один мужчина до этого так и не сумел затронуть, теперь ликовала в страстном удовлетворении от того, как он ее обнимал.

– Копы тоже не всегда их носят.

Ее комментарий относительно нижнего белья определенно его беспокоил. Марис снова улыбнулась. Темные глаза девушки были полузакрыты в чувственном наслаждении от незнакомого ощущения тяжести мощного мужского тела. Чрезвычайно возбужденного мужского тела.

– Как скажешь. Никогда раньше не видела раздетого копа. А чем конкретно ты занимаешься?

Мгновение он молчал, разглядывая ее лицо. Она не знала, что он там увидел, но его черты стали менее напряженными, и он еще сильнее навалился на нее.

– А конкретно я из ФБР, специальный агент.

Федеральный агент? Девушку как будто вырвали из окутавшего ее чувственного тумана. Марис растерянно посмотрела на него.

– Не думаю, что похищение лошади является федеральным преступлением.

Он почти улыбнулся.

– Оно и не является таковым. Слушай, если я тебя отпущу, ты снова попытаешься меня убить?

– Нет, обещаю. Кроме того, я не пыталась тебя убить. Даже если бы хотела, мне с тобой не справиться.

– Очень обнадеживает, – сухо заметил он, но все-таки отпустил ее руки, и, слегка переместившись, оперся на локти. Из-за этого его бедра еще плотнее прижались к ее, заставив Марис слегка раздвинуть ноги, приспосабливаясь к давлению. У нее перехватило дыхание. Его интерес к ней возрос настолько, что уже не было никакой возможности вежливо его игнорировать, но Макнил успешно справлялся с этим, ничуть не смущенный реакцией своего тела на близость Марис.

Девушка еще раз глубоко вздохнула, наслаждаясь тем, как при каждом вдохе ее грудь трется о мощные мускулистые мышцы его груди, заставляя соски твердеть.

О Боже, как прекрасно! Она бы с радостью лежала в кольце его рук и только бы и делала, что дышала, если бы не припрятанный где-то жеребец-чемпион и не подонки, висящие у них на хвосте и пытающиеся прикончить их обоих и лошадь.

Но украденный жеребец существовал, и им предстояло решить эту проблему как можно скорее. Девушка сосредоточилась и, не обращая внимания на то, что лежала, придавленная Макнилом, кинула на него пронизывающий взгляд:

– Так зачем федеральному агенту вздумалось заняться чисткой моих конюшен?

– Затем, чтобы найти того, кто убивает лошадей и наживается на этом, получая потом страховые выплаты, босс.

Он добавил последнее словцо сухим тоном, намекая на то, что она самонадеянно объявила конюшни Соломон Грин своими.

Девушка проигнорировала не очень тонкий намек, потому что слишком часто слышала поддразнивания на эту тему от членов своей семьи. Она просто считала своим все, что действительно любила. Марис отодвинула голову как можно дальше от него, вдавив ее в подушку, и окинула его откровенно скептическим взглядом.

– Мошенничество по страховкам теперь входит в компетенцию спецагентов?

– Входит, когда оно сопровождается похищением людей, вывозом их за пределы штата и убийством.

Убийство! Она была права: кто-то пытался убить их. Неизвестный ударил ее по голове. Или она заработала гусиное яйцо более традиционным способом – падением?

– Что привело тебя в Соломон Грин?

– Наводка.

Уголки его губ слегка приподнялся. Лицо Макнила находилось так близко к ее собственному, что она могла разглядеть мельчайшие морщинки, вызванные его легкой улыбкой.

– Правоохранительные службы не могут успешно функционировать без помощи информаторов.

– Так ты знал, что Фурор в опасности? – Девушке это определенно не понравилось. В ее темных глазах начала зарождаться ярость. – Почему не предупредил меня? Я была бы начеку и присматривала бы за ним, не вызывая подозрений. Ты не имел права рисковать его жизнью!

– Все лошади застрахованы, и любая из них могла стать мишенью преступников. Фурор был наименее вероятным объектом, потому что он слишком хорошо известен. Его гибель повлекла бы за собой слишком много вопросов и наделала бы шума. – Макнил замолчал, пристально разглядывая лицо девушки. – И до вчерашней ночи ты входила в мой список подозреваемых.

Она впитала новую информацию, почти никак не отреагировав, только слегка сжала губы.

– Почему вчерашняя ночь заставила тебя передумать? Что произошло?

То, что она никак не могла вспомнить события той ночи, одновременно расстраивало и пугало Марис.

– Ты обратилась ко мне за помощью и была в таком бешенстве, что едва могла говорить, и чего-то боялась. Сказала, что мы должны вывезти Фурора из конюшен, и если я не помогу, то справишься сама.

– Я сообщила тебе, кто за ним охотился?

Макнил слегка покачал головой.

– Нет. Как я уже сказал, ты едва могла говорить, и поэтому не ответила бы на мои вопросы. Тогда я подумал, что ты слишком напугана, и, после того, как мы спрячем лошадь в безопасном месте, собирался дать тебе немного времени успокоиться, а потом уж задавать вопросы. Затем я заметил, что ты слишком бледна и дрожишь, но списал это на шок от выброса адреналина. Ты хотела ехать дальше, но я заставил тебя остановиться здесь. Как только мы вошли в комнату, ты тотчас отключилась.

Его рассказ напомнил девушке о двух интересующих ее вопросах: разделась ли она самостоятельно или он сделал это за нее, и почему Макнил убежден, что может заставить ее делать все, что угодно. Марис нахмурилась, осознав, что он может подтвердить свое убеждение на деле – ее позиция в настоящий момент доказывала это. Он не причинил ей боль, но физически она полностью находилась под его контролем.

Девушка нахмурилась еще больше, когда ее раздражение собой и своим положением возросло. Она опять делала это – уклонялась от главного. Можно было и дальше отвлекаться под влиянием своего неоспоримого влечения к Макнилу или же сосредоточиться на решении существующей проблемы. Жизнь Фурора и, возможно, ее собственная, зависела от помощи, которую она сможет оказать этому человеку.

Ничего важнее не было.

– Стоничеры, – медленно произнесла она, – единственные, кто получат финансовую выгоду от смерти Фурора, но они могут заработать намного больше, используя его в качестве племенного жеребца. Потому его убийство не имеет смысла.

– Это еще одна причина, по которой я считал, что опасность ему не грозит. Я наблюдал за всеми лошадьми. Страховка по ним не была бы такой большой, но их смерти не вызвали бы и такого переполоха.

– Как я тебя нашла? – спросила она. – Я пришла в твою комнату? Позвонила тебе? Кто-нибудь видел нас, и заметил ли ты кого-нибудь?

Его комната была одним из десяти таких же крошечных, но отдельных помещений, находящихся в длинном узком блочном здании, построенном Стоничерами специально для проживания временных наемных работников, не имеющих другого жилья, а также для тех, кто должен все время находиться поблизости от конюшни. Как тренер, Марис была достаточно важной фигурой, чтобы иметь в распоряжении собственный маленький коттедж на три комнаты, расположенный среди прилегающих к конюшне построек. Ответственный за молодняк, мистер Уайз, также проживал в собственной квартире, находящейся на втором этаже блока для жеребят, откуда мог наблюдать за жеребыми кобылами по видеомониторам. Там всегда сновали люди, и кто-то их наверняка заметил.

– Я не был в своей комнате. Я находился во второй конюшне, проверяя обстановку, и только вышел через заднюю дверь, когда ты прискакала на Фуроре. Было темно, и я думал, что ты меня не заметила, но ты остановила коня и попросила помочь. Грузовик и трейлер, в котором чуть раньше привезли маленькую гнедую кобылку, все еще находились неподалеку и были сцеплены, поэтому мы загрузили Фурора и уехали. Если кто-то и видел нас, то сомневаюсь, что он успел заметить в фургоне лошадь и тем более узнать в этой лошади Фурора.

Что ж, вполне возможно, подумала Марис. Вторая конюшня предназначалась для содержания кобыл, привезенных на ферму для разведения. В декабре темнеет рано, лошадей уже развели по стойлам, а работники отдыхали или ужинали. Грузовик и фургон не принадлежали Соломон Грин, и все знали о том, что в тот день в трейлере привезли кобылу, поэтому никого не мог заинтересовать отъезд автомобиля, кроме водителя, решившего остаться переночевать и пуститься в обратный путь на рассвете следующего дня. Завести Фурора в прицеп не составляло труда, он никогда не упрямился. На самом деле ему даже нравилось путешествовать. Процесс погрузки Фурора в фургон не занял, скорее всего, больше минуты, и они уже были в пути.

– У меня не было возможности позвонить своим, – отметила она, – но, может быть, ты позвонил кому-нибудь, пока я спала?

– Я позвонил с телефона-автомата и сообщил о происходящем в свой офис. Они попытаются нам помочь, но не слишком явно, иначе сорвут операцию. Ведь мы до сих пор не знаем участников дела, если ты, конечно, что-то не вспомнила за последние несколько минут.

– Нет, – с сожалением протянула девушка. – Последнее, что я помню, это как шла к конюшне вчера днем. Это было после ланча, но точного времени не помню. Еще мелькают какие-то отрывки воспоминаний об ужасной злости, потом испуге, и еще, как я бегу к стойлу Фурора.

– Если ты что-то вспомнишь, даже самую незначительную подробность, скажи мне немедленно. Забрав жеребца, мы дали им прекрасную возможность убить его и обвинить в этом нас. Вернее, они будут так думать, пока не узнают, что я из ФБР. Они будут яростно охотиться за нами, так что лучше знать, кого ждать в гости.

– А где сейчас Фурор? – тревожно спросила Марис, положив руки на плечи Макнила и слегка толкнув. Она поерзала, пытаясь выскользнуть из-под него, чтобы встать, одеться и отправиться к жеребцу. Не в ее привычках так небрежно относиться к комфорту и безопасности лошади. Хотя она знала о добросовестном отношении Макнила к животным, окончательная ответственность лежала на ней.

– Угомонись, с ним все в порядке. – Макнил поймал ее руки и опять прижал к подушке. – Я его спрятал. Никто его не найдет. Уж я-то точно не облегчал им задачу. Оставив жеребца на автостоянке, где любой мог его заметить, мы бы возбудили дурацкие подозрения. Чтобы найти лошадь, им сначала придется добраться до нас.

Она расслабилась среди подушек, уверенная в безопасности Фурора.

– Прекрасно, и что же мы собираемся теперь делать?

Он колебался перед ответом.

– Мой первоначальный план состоял в том, чтобы выяснить, что ты знаешь, а потом спрятать тебя в каком-нибудь безопасном месте, пока все не закончится.

– И куда ты собирался спрятать меня? В фургон к Фурору? – в ее голосе слышалась едкая ирония. – Плохо, совсем плохо. Я ничего не могу вспомнить, и тебе придется держать меня поблизости на тот случай, если все-таки память вернется. Мы в одной упряжке, Макнил, и тебе следует отказаться от мысли спрятать меня.

– Есть только одно место, куда бы я хотел тебя спрятать, – медленно протянул он. – И ты уже там.