"Герберт Джордж Уэллс. Люди как боги" - читать интересную книгу авторазаявил мистеру Барнстейплу господин с моноклем.
- Все это выглядит слишком совершенным для того, чтобы быть подстроенным, - мягко, но упрямо сказал мистер Барнстейпл. - Что вы, дорогой сэр! - запротестовал мистер Берли. - Это шоссе на всю страну знаменито своими садоводами, и они иногда устраивают самые поразительные выставки. Для рекламы, знаете ли. - В таком случае почему мы не едем сейчас в Тэплоу-Корт? - спросил господин с моноклем. - Потому что, - ответил мистер Берли с легким раздражением человека, вынужденного повторять всем известный факт, с которым упрямо не желают считаться, - потому что Руперт утверждает, будто мы попалив какой-то другой мир. И отказывается ехать дальше. Вот почему. Он всегда страдал избытком воображения. Он считает, что несуществующее может существовать. А сейчас он внушил себе, что произошло нечто в духе научно-фантастических романов и мы очутились вне нашего мира. В каком-то ином измерении. Порой мне кажется, что для нас всех было бы лучше, если бы Руперт начал писать фантастические романы вместо того, чтобы пытаться воплощать их сюжеты в жизнь. Если вы, как его секретарь, полагаете, что вам удастся убедить его поторопиться в Тэплоу-Корт, чтобы не опоздать к завтраку с виндзорским обществом... И мистер Берли взмахнул рукой, заканчивая мысль, для которой у него не нашлось достаточно весомых слов. Мистер Барнстейпл уже заметил медлительного рыжеватого человека в сером цилиндре с черной лентой, прославленном карикатуристами. Он внимательно исследовал цветочную чащу около лимузина. Значит, это действительно не кто иной, как сам Руперт Кэтскилл, военный министр. И впервые в жизни мистер авантюрам государственным мужем. Они действительно попали в иной мир. Мистер Барнстейпл вылез из автомобиля и сказал, обращаясь к мистеру Берли: - Я полагаю, сэр, что мы получим гораздо более ясное представление о том, где мы находимся, если рассмотрим поближе вон то горящее здание. Мне кажется, дальше, на склоне, кто-то лежит. Если бы нам удалось поймать кого-нибудь из этих шутников... Он умолк, так как на самом деле вовсе не верил в то, что они стали жертвой шутки. За последние пять минут мистер Берли чрезвычайно упал в его глазах. Все четверо повернулись к дымящимся развалинам. - Поразительно, что нигде не видно ни одной живой души, - заметил господин с моноклем, оглядывая даль. - Ну, я не усматриваю ничего нежелательного в том, чтобы выяснить, что там горит, - сказал мистер Берли и первым направился к разрушенному дому среди сломанных деревьев - на его интеллигентном лице было написано ожидание. Но не успел он сделать и пяти шагов, как их внимание было снова привлечено к лимузину: сидевшая в нем дама вдруг испустила громкий вопль ужаса. 3 - Нет, это уже переходит все границы! - воскликнул мистер Берли с искренним негодованием. - Несомненно, полицейские установления запрещают |
|
|