"Маргарет Уэйс, Дон Перрин. Робот-блюз ("Маг Форсе" #2)" - читать интересную книгу авторапривлекательной, если бы уделяла больше внимания своей внешности, макияжу и
одежде. Каштановые волосы доходили ей до плеч, но прическа выглядела бесформенной, лишенной плотности и объема. Одежда - юбка средней длины и жакет мужского покроя - хорошо сидела на ее стройной, возможно, слишком худощавой фигуре. Она имела сосредоточенный, слегка отсутствующий вид, смущавший наблюдателя, как будто ее мысли витали где-то далеко. Ее потрепанная дорожная сумка, очевидно, была упакована наспех: сбоку из-под криво застегнутой молнии выбивался кончик блузки. С плеча женщины свисала маленькая, сильно поношенная дамская сумочка и компьютерный футляр на широком ремне. Этот футляр, сделанный из хорошо выделанной кожи, был снаряжен с большой тщательностью, без выпуклостей в неподобающих местах, болтающихся ремешков или расстегнутых пряжек. Ее рука заботливо лежала на крышке футляра, сумочка же как попало болталась за спиной. Было совершенно ясно, чему она отдает предпочтение. Мужчина вошел в холл, почти наступая женщине на пятки. Ему не было надобности таиться от нее. Отель находился на территории оживленного космопорта Мегаполиса, и холл буквально кишел людьми, желающими либо зарегистрироваться, либо выписаться из своего номера. Холл был круглым, с гигантским видеоэкраном почти двухэтажной высоты, нависавшим над посетителями. Изображение симпатичного служащего с великолепной белозубой улыбкой приветствовало всех в отеле космопорта и приглашало зарегистрироваться у одного из специальных автоматов. У стойки регистрации собралась длинная очередь. Возможно, автоматы в самом деле предоставляли определенные удобства, но, к сожалению, работали далеко не лучшим образом. Из трех автоматов один вообще вышел из строя; у второго затеял громкий и бесполезный спор с машиной. Третий автомат действовал, но с черепашьей скоростью. Когда настоящий, живой сотрудник отеля показался перед клиентами (с его стороны это была ошибка), его немедленно окружили со всех сторон. Он поспешил ретироваться, сопровождаемый потоком жалоб. Женщина заняла место в конце третьей очереди. Мужчина встал в очередь за инопланетянином, предварительно убедившись, что он сможет оставаться на месте так долго, как это будет необходимо. Третья очередь потихоньку двигалась вперед, но это не составляло проблемы. Мужчине не требовалось много времени. В его задачу входило лишь оказаться рядом с мишенью и сделать точный выстрел. Женщина передвинула компьютерный футляр в более удобное положение, зевнула, поморгала, потерла рукой глаза и снова зевнула. Она выглядела совершенно измученной. Эти джамп-перелеты были сущим бедствием. Когда вы наконец начинаете засыпать, стюард будит вас и сообщает, что корабль готовится к переходу в гиперпространство, поэтому "будьте добры застегнуть пристяжные ремни, ничего не ешьте и не пейте в течение следующего часа, постарайтесь расслабиться и не обращайте внимания на то, что ваши внутренности просятся наружу". Мужчина знал, что женщина недавно совершила утомительный перелет. Он рассчитывал на ее усталость и невнимательность. Скорее всего, она вообще не заметила его, но он не полагался на случайности и никогда не рисковал. Женщина подошла к началу очереди и сделала именно то, что от нее ожидалось. Она поставила дорожную сумку на пол рядом с собой, передвинула футляр за спину и раскрыла сумочку, чтобы достать кредитную карточку. |
|
|