"Стенли Вейнбаум. Очки пигмалиона (Высшая степень адаптации)" - читать интересную книгу автораулыбнулась.
- Кто ты? - задал вопрос Дэн. - Английский? - спросила она. - Я немного говорю по-английски. - Она выговаривала слова медленно и старательно. - Я ему научилась у... - она заколебалась, - у отца моей матери, которого называют Седым Ткачом. - Кто ты? - повторил Дэн. - Меня зовут Галатея, - ответила она. - Я пришла, чтобы найти тебя - Найти меня? - Левкон, которого называют Седым Ткачом, сказал мне, что ты останешься с нами на два дня, - пояснила она с улыбкой. - Как тебя зовут? - Дэн, - пробормотал он. - Какое странное имя! - удивилась девушка. Она протянула к нему обнаженные руки. - Пойдем! Дэн дотронулся до ее протянутых пальцев, без малейшего удивления ощутив их живое тепло. Он забыл о парадоксах иллюзии; это больше не было иллюзией для него. Ему казалось, что они идут по дерну, который пружинил под ногами. Он взглянул вниз и заметил, что на нем серебристое одеяние, а ноги у него босые; и тут же почувствовал легкий ветерок на коже, а ноги ощущали мох. - Галатея, что это за место? - спросил он изумленно. - На каком языке ты разговариваешь? - Она рассмеялась: - Как, на паракосмическом, разумеется, - это и есть наш язык. - Паракосмический, - пробормотал Дэн. - Паракосмический! Страна-за-пределами-Мира! - Кажется ли реальный мир странным, - спросила вдруг Галатея, - после - Страны теней? - переспросил озадаченный Дэн. - Но тени здесь, а не в моем мире! - Ф-фу! - Она дерзко надула губки. - В таком случае, я полагаю, что призрак - я, а вовсе не ты? - Она рассмеялась. - Неужели я похожа на привидение? Дэн не ответил. Вскоре они вышли к берегу реки. Хрустально чистая вода звенела и булькала, прокладывая путь к сверкающему вдали озеру. Галатея напилась, зачерпывая воду сложенными чашечкой ладонями. Дэн последовал ее примеру и нашел, что вода обжигающе холодна. - Как нам перейти на тот берег? - спросил он. - Ты можешь перейти вброд вон там, - она указала на освещенные солнцем мели над крошечным водопадом, - но я всегда перебираюсь здесь. Девушка оттолкнулась от берега и вошла в воду, точно серебряная стрела. Дэн, слегка уязвленный, прыгнул следом; вода обожгла его тело, точно шампанское, но, сделав два-три гребка, он очутился на том берегу, рядом с Галатеей. Платье облекало ее мокрое тело, точно ножны клинок, и Дэн едва смог оторвать от нее взгляд. Теперь они шли по лугу, усыпанному цветами. И дудочки фей все так же звенели в пронизанном лучами солнца воздухе. - Галатея, - внезапно спросил Дэн, - откуда же исходит эта музыка? - Какой же ты глупый, - засмеялась она. - От цветов, конечно. Вот, смотри! Она сорвала пурпурный цветок-звезду и приложила к уху Дэна. Из цветка слышалась тихая, но ясная мелодия. |
|
|