"Стенли Вейнбаум. Марсианская одиссея" - читать интересную книгу автора

- Я б мок бы чиниль! - воскликнул инженер. - Тержу пари, это не быль
серьесно.
- Может, и нет, - саркастически усмехнулся Ярвис. - Только летать все
равно было нельзя. Ничего серьезного, только мне нужно было или ждать,
пока меня найдут, или пытаться идти обратно пешком восемьсот миль, а до
отлета только двадцать дней! Сорок миль в день! Ну, - заключил он, - я
предпочел не сидеть на месте. Шансов, что найдут, столько же, зато при
деле.
- Мы бы тебя нашли, - сказал Гаррисон.
- Не сомневаюсь. Как бы то ни было, я смастерил из пристежных ремней
лямки и привязал на спину бак с водой, взял обойму и револьвер, часть
продуктов из неприкосновенного запаса и отправился.
- Бак с водой! - воскликнул Лерой. - Да он же весит четверть тонны!
- Неполный. Двести пятьдесят фунтов земного веса, значит, восемьдесят
пять. Кроме того, мои собственные двести десять фунтов на Марсе весят
только семьдесят, так что вместе с баком на пять фунтов меньше, чем я
обычно вешу на Земле. Я как раз на это и рассчитывал, когда решил делать в
день по сорок миль. Да и, конечно, я захватил спальный термомешок, ночи-то
на Марсе прямо зимние.
Ну и поскакал я довольно-таки быстро. За восемь часов дневного света
можно пройти не меньше двадцати миль. Это было довольно-таки утомительно -
топать по пустыне с грузом, а вокруг никого и ничего, даже ползучих
лероевских биоподов. Примерно через час я добрался до канала - просто
сухая канава футов четыреста шириной, прямая как рельс.
Но в ней когда-то была вода. Канава была покрыта чем-то зеленым,
вроде как лужайка. Только когда я подошел поближе, лужайка уползла из-под
ног.
- Как? - спросил Лерой.
- Да-да, это были родственники твоих биоподов. Я поймал одного -
маленькая такая былинка с палец длиной и две тонкие суставчатые ножки.
- Он есть где? - загорелся Лерой.
- Он есть там! Мне нужно было идти, так что я потащился дальше, а
живая трава расступалась передо мной, а потом смыкалась. А потом я опять
очутился в оранжевой пустыне Тайль. Я все топал и топал и отчаянно ругал
песок, из-за которого так трудно было двигаться, и, между прочим, Карл,
твой идиотский двигатель. Как раз перед сумерками я добрался до края
пустыни и стал рассматривать это серое море Хрониум, которое лежало внизу.
И я знал, что мне предстоит пройти еще семьдесят миль по нему, а затем
миль двести через Ксантус, а затем, наверное, еще столько же через
Киммерийское море. Думаете, приятно? И я стал ругать вас всех за то, что
вы меня не находите!
- Но мы же пытались, ты, чучело! - сказал Гаррисон.
- Но от этого было мало толку. Ну я подумал, что, пока еще светло,
можно спуститься со скалы, граничащей с морем. Я нашел удобный спуск. Море
Хрониум - точно такое же место, как и вот это, - дурацкие растения без
листьев и куча ползучих тварей. Я только взглянул на них и вытащил свой
спальный мешок. До этого мне, понимаете, не приходилось видеть в этом
полумертвом мире ничего такого, из-за чего можно было бы беспокоиться, ну
ничего опасного.
- Ничего? - осведомился Гаррисон.