"Стенли Вейнбаум. Безумная луна" - читать интересную книгу автораТитан - холодный и чистый.
А здесь оказалось жарко как на Горячих Землях Венеры, из-за собственного тепла и полудюжины различных форм парящего дня - солнечный день, юпитерианский день, день Юпитера и Солнца, день Европы, и иногда настоящая, мрачная ночь. И все это сменяло друг друга во время сорокадвухчасового вращения Ио, совершенно безумная пляска света. Грант ненавидел головокружительные дни, джунгли и Идиотские Холмы, поднимавшиеся за его лачугой. В данный момент, был день Юпитера и Солнца, и это было хуже всего, потому что далекое Солнце добавляло свою капельку жара к юпитерианскому. И в довершение всего, приближался приступ белой лихорадки. Грант выругался, когда голову пронзила ноющая боль, и проглотил еще одну таблетку ферверина. Он заметил, что его запасы таблеток истощились, надо не забыть заказать еще, когда самолет... нет, он же улетит с ним. Оливер потерся о его ногу. - Идиоты, дураки, полоумные дебилы... - заметил паракот нежно. - Зачем я поехала на эти дурацкие танцы? - А? - сказал Грант. Он не мог припомнить, говорил ли что-нибудь о танцах. Должно быть, решил он, что-то из последнего лихорадочного бреда. Оливер скрипнул, словно дверь, затем хихикнул, как шизик. - Все будет хорошо, - заверил он Гранта. - Папа наверняка скоро придет. - Папа! - эхом отозвался Грант. Его отец умер пятнадцать лет назад. - Откуда ты этого набрался, Оливер? - Наверное это лихорадка, - безразлично заметил Оливер. - Ты красивый пришел. - Он закончил сдержанным бульканьем, что могло означать рыдание. Грант потрясенно уставился на него. Он никогда не говорил ничего подобного; в этом он был уверен. Паракот, должно быть, услышал это от кого-то еще. Кого-то еще? Где здесь в радиусе пяти сотен миль есть кто-нибудь еще? - Оливер! - взревел он. - Где ты услышал это? Где ты это слышал? Испуганный паракот попятился назад. - Папа - это идиоты, дураки, полоумные дебилы, - повторил он взволнованно. - Червовый валет на красивый котик. - Иди сюда! - зарычал Грант. - Чей папа? Где ты ус... Иди сюда, чертенок! Он рванулся к зверьку. Оливер согнул свою единственную заднюю лапу и мигом забросил себя на трубу дровяной печки. - Наверное это лихорадка! - взвыл он. - Нет шоколада! Он прыгнул словно трехлапая молния в открытый дымоход. Оттуда раздалось скрежетание когтей по металлу и паракот вырвался наружу. Грант вышел из лачуги. Голова заныла от напряжения, все еще здоровой частью сознания он понимал, что весь этот эпизод был несомненно лихорадочным бредом, но все же побрел за животным. Он двигался как в кошмаре. Длинные шеи шизиков раскачивались над высокой травой-кровопуской, их идиотское хихиканье и дурацкие рожи усиливали общую атмосферу безумия. Облачка вонючих, несущих лихорадку испарений вырывались при каждом шаге из топкой почвы. Где-то с правой стороны пищали и бормотали шмыгуны; |
|
|