"Маргарет Уэй. Опаловый кулон " - читать интересную книгу автора

вискам, словно ему некуда было торопиться. - Теперь лучше? - спросил он
спустя долгое время.
- О да! - ответила она, желая, чтобы его прикосновение никогда не
кончалось.
Тогда Брод взял ее на руки и опустился вместе с ней на диван.
- Я просто хочу подержать тебя вот так. Можно?
Она прислонилась головой к его плечу.
- Я хочу знать о тебе все, - прошептала она. Расскажи мне.
На секунду он зарылся лицом в ее душистые волосы, потом заговорил,
сначала словно про себя:
- Нас фактически вырастил дед. Это был изумительный человек. Кое-кто
по доброте душевной говорит, что я похож на него. Он научил нас с Элли
верить в себя...
Она пошевелилась, устраиваясь поуютнее, и его руки крепче обняли ее.
Головная боль, как по волшебству, прошла, как только Ребекка оказалась там,
где ей давно хотелось быть.
Когда он кончил рассказывать, она знала о его жизни больше, чем кто бы
то ни было на этом свете, включая его сестру.
Голова ее оказалась прижатой к его груди. Она с наслаждением вдыхала
теплый мужской запах.
- А ты умеешь слушать, - сказал Брод, удивляясь, как такое хрупкое
тело может казаться таким роскошным и чувственным. Бог мой, если бы
только.., если бы только...
Ребекка подняла голову и пристально посмотрела ему в глаза.
- Я тебя не останавливала.
- Но я хочу знать, кто ты. - Брод запустил руку в ее волосы. Он не
желал ничего делать против ее воли, но медленно двигался все ближе к
краю. - Ребекка? - вопросительно пробормотал он, касаясь губами уголка ее
рта.
Она ничего не могла с собой поделать. Ее рука обвила его шею, еще
больше возбуждая его. Она прижималась к нему, дрожа от желания.
Его руки скользнули вниз, лаская ее груди сквозь тонкий шелк халата, и
от этих ласк нежные соски напряглись, словно тугие бутоны. Сладостная
лихорадка охватила его. Сам не понимая, как такое случилось, Брод безумно
влюбился в это прекрасное таинственное создание. Он ощутил неодолимую
потребность коснуться ее обнаженной плоти и просунул руку под халат. Она
уткнулась лицом ему в шею.
- Мы с ума сошли, - прошептала Ребекка, замерев от этого интимного
прикосновения.
- У тебя нет ни одного, даже самого крохотного местечка, которое мне
не хотелось бы попробовать.
- Сюда может кто-нибудь войти, - сказала она, крепко обвивая его
руками и теснее прижимаясь к нему.
- Вряд ли кто-нибудь войдет через запертую дверь, - тихо ответил Брод.
Его руки скользили вдоль изгиба ее спины, привлекая ее еще ближе. В день
похорон отца он совершал в высшей степени странный поступок: занимался
любовью с Ребеккой, отдавался во власть ее обаяния. Он посмотрел на
шелковистые темные волосы, упавшие ей на глаза. - Останься со мной на
ночь, - попросил Брод охрипшим от возбуждения голосом.
Она закрыла глаза, словно защищаясь.