"Маргарет Уэй. Опаловый кулон " - читать интересную книгу автора

неведении относительно того, что значит для вашей семьи кулон, который вы
мне одолжили. Почему вы мне ничего не сказали?
- Моя дорогая, я обычно не объясняю то, что делаю.
- Думаю, в этом случае вы могли бы сделать исключение, - заметила она
очень серьезно. - Как я понимаю, это украшение последней надевала ваша
жена.
Было заметно, как Стюарт сжал зубы.
- Ребекка, это никакой не секрет. Что именно вас волнует? Прошлым
вечером я видел вас с Бродом.
Надеюсь, он не позволил себе замечаний в ваш адрес в связи с кулоном?
- Разумеется, нет. - Она не собиралась вносить еще больший разлад в
отношения между отцом и сыном.
- Пожалуйста, не скрывайте ничего от меня, настаивал он, как будто
читая ее мысли.
Ребекка заметила на горизонте вспышку молнии.
- Стюарт, это очень красивое украшение, - сказала она, стараясь
побороть страх, - но я не могла остаться в нем, когда узнала, что оно
предназначено для будущей жены Брода.
Стюарт Кинросс холодно усмехнулся.
- Но пока оно принадлежит мне. И я могу еще раз жениться. У меня,
прямо скажем, есть что предложить.
- Я в этом не сомневаюсь, Стюарт. - Ребекка чувствовала, что силы ее
на исходе. - Просто было не правильно, что вы одолжили его мне.
Он помолчал, выражение его лица смягчилось.
- У вас такой вид, будто вы вот-вот заплачете.
- Вовсе нет, уверяю вас. Просто у меня какой-то странный цвет глаз. Вы
не поверите, как много людей говорили мне об этом.
- Они сверкают, словно бриллианты. - В его взгляде, брошенном на нее,
было такое сильное чувство, что Ребекка на мгновение ощутила себя
бессильной противостоять ему.
- Стюарт, по-моему, надо выбираться отсюда, настойчиво и напряженно
проговорила она. - Молнии сверкают все ближе.
Он небрежно взглянул на небо, какое ему доводилось видеть в жизни
несчетное число раз.
- Это далеко, моя дорогая, за много километров от нас. Но если вы
боитесь...
- Простое благоразумие диктует меры предосторожности. Мне бы не
хотелось, чтобы гроза застала нас под открытым небом. - Говоря так, Ребекка
не испытывала никакого стыда.
Стюарт продолжал сидеть на своем крупном гнедом, молча глядя на нее.
- Вы ничего ко мне не чувствуете, не так ли? - спросил он наконец. Его
красивое лицо стало жестким и холодным.
Она с трудом нашла в себе силы заговорить.
- Стюарт, все это ошибка. Мне надо уехать.
- Это из-за Бродерика, да? - Казалось, он через силу выдавливал из
себя слова.
- Стюарт, что за нелепая мысль! - возразила Ребекка, кладя руку на шею
Джибы, чтобы успокоить лошадь.
- Неужели?
От того, как он это произнес, у нее зашевелились на голове волосы.