"Маргарет Уэй. Опаловый кулон " - читать интересную книгу автораневедении относительно того, что значит для вашей семьи кулон, который вы
мне одолжили. Почему вы мне ничего не сказали? - Моя дорогая, я обычно не объясняю то, что делаю. - Думаю, в этом случае вы могли бы сделать исключение, - заметила она очень серьезно. - Как я понимаю, это украшение последней надевала ваша жена. Было заметно, как Стюарт сжал зубы. - Ребекка, это никакой не секрет. Что именно вас волнует? Прошлым вечером я видел вас с Бродом. Надеюсь, он не позволил себе замечаний в ваш адрес в связи с кулоном? - Разумеется, нет. - Она не собиралась вносить еще больший разлад в отношения между отцом и сыном. - Пожалуйста, не скрывайте ничего от меня, настаивал он, как будто читая ее мысли. Ребекка заметила на горизонте вспышку молнии. - Стюарт, это очень красивое украшение, - сказала она, стараясь побороть страх, - но я не могла остаться в нем, когда узнала, что оно предназначено для будущей жены Брода. Стюарт Кинросс холодно усмехнулся. - Но пока оно принадлежит мне. И я могу еще раз жениться. У меня, прямо скажем, есть что предложить. - Я в этом не сомневаюсь, Стюарт. - Ребекка чувствовала, что силы ее на исходе. - Просто было не правильно, что вы одолжили его мне. Он помолчал, выражение его лица смягчилось. - У вас такой вид, будто вы вот-вот заплачете. не поверите, как много людей говорили мне об этом. - Они сверкают, словно бриллианты. - В его взгляде, брошенном на нее, было такое сильное чувство, что Ребекка на мгновение ощутила себя бессильной противостоять ему. - Стюарт, по-моему, надо выбираться отсюда, настойчиво и напряженно проговорила она. - Молнии сверкают все ближе. Он небрежно взглянул на небо, какое ему доводилось видеть в жизни несчетное число раз. - Это далеко, моя дорогая, за много километров от нас. Но если вы боитесь... - Простое благоразумие диктует меры предосторожности. Мне бы не хотелось, чтобы гроза застала нас под открытым небом. - Говоря так, Ребекка не испытывала никакого стыда. Стюарт продолжал сидеть на своем крупном гнедом, молча глядя на нее. - Вы ничего ко мне не чувствуете, не так ли? - спросил он наконец. Его красивое лицо стало жестким и холодным. Она с трудом нашла в себе силы заговорить. - Стюарт, все это ошибка. Мне надо уехать. - Это из-за Бродерика, да? - Казалось, он через силу выдавливал из себя слова. - Стюарт, что за нелепая мысль! - возразила Ребекка, кладя руку на шею Джибы, чтобы успокоить лошадь. - Неужели? От того, как он это произнес, у нее зашевелились на голове волосы. |
|
|