"Уотт Эванс Лоуренс. Штормовой десант" - читать интересную книгу автораобыкновенным людям из нормального мира. Мицопулас свернул газету и выпил
кофе. Разнеся оставшиеся чашки, Орландо вернулся к его столику. - Итак, Орландо, что у нас новенького? - поинтересовался Мицопулас. - Ничего определенного, лейтенант, - ответил Орландо, пожав плечами. - Вы же видели газету. - И после итоговой сводки больше ничего не поступало? - По крайней мере, нам еще не сообщили. - Нет? - Мицопулас откинулся в кресле. - Забавно, - произнес он. - Мне показалось, что прошлой ночью я услышал бурю. Я, можно сказать, из-за нее и проснулся. - Буря действительно была, - поддакнул Орландо. - Около пяти утра. Зарегистрировано несколько звонков о том, что по Сорок Третьей улице курсировали какие-то непонятные машины, а одна дамочка сообщила, что ее кошка превратилась в пылесос, или что-то вроде этого, однако ночная смена ничего особенного не заметила. Не иначе, как буря прошла, и на этот раз обошлось без сюрпризов, как это обычно случалось в самом начале. Может, вскоре они вообще стихнут. - Ну, до этого мы с тобой вряд ли доживем, - пробормотал Мицопулас, наклонясь вперед. Орландо, услышав его слова, возразил: - Но ведь не могут же они продолжаться вечно? - Неужели? - Мицопулас поднял взгляд и поморщился. - А откуда тебе это известно? Ведь раньше ничего подобного не случалось! - Откуда нам это знать, лейтенант? - задумчиво произнес Орландо. - вымерли. Кто знает, а вдруг и впрямь причиной их гибели стали возмущения реальности? Может, все эти истории про фей и эльфов вовсе не выдумки, ведь иначе, откуда же они могли появиться? - А-а-а! - отмахнулся Мицопулас. - Опять эти бредни! Бури начались два года назад, а не в средние века, и уж тем более не при динозаврах. Эти бури - неотъемлемая часть нашего безумного времени, вот и все. Орландо пожал плечами. - Как вам угодно. - Верно, поживем - увидим, - Мицопулас отхлебнул кофе. - Кстати, а что там за история с дамочкой и ее кошкой? - Одна особа, проживающая в многоэтажке у Тертл Бей, заявила, что ее кошка превратилась в пылесос, или еще какую-то штуковину, на него похожую. - Кто-нибудь проверил этот звонок? - Лично никто, - ответил Орландо. - На звонок ответил какой-то сержант, если не ошибаюсь, некий Дерлинг. Он сказал этой дамочке, что если эта машина выкинет что-нибудь подозрительное, то пусть она позвонит еще раз или же привезет эту штуковину в полицейский участок. Больше от нее звонков не поступало. - Знаю я этого Дерлинга, - задумчиво произнес Мицопулас. - Этот поганец лентяй, каких еще надо поискать. - Да ладно вам, лейтенант, - запротестовал Орландо. - Может, эта бабулька, у которой сбежала кошка, уже выжила из ума. Ну как, скажите, кошка может превратиться в пылесос? - Да откуда мне знать, черт побери? Как, потвоему, три квартала в |
|
|