"Лесли Уоллер. Войны мафии " - читать интересную книгу автораБостонские юристы уговорились между собой не упоминать анстальт в
Лихтенштейне. По закону штата Нью-Йорк, для развода без оглашения виновника было достаточно раздельного проживания. Мисси потребовала астрономического содержания. Чарли согласился, и Мисси получила и деньги, и Энди. Шумихи удалось избежать, поэтому Чарли считал, что Энди Рейд стоит каждого пенни, которое на него тратят. Энди Рейд был кокаинистом уже много лет, что являлось дополнительной причиной его популярности в светских кругах. Мисси тоже пристрастилась к кокаину и чувствовала себя вполне сносно, хотя оказалась подвержена приступам праведного гнева по поводу того, какие гадости некоторые люди позволяют себе в интимной жизни. Кокаин сделал их связь еще более крепкой. Энди сиял улыбкой для Мисси, для нее одной, когда "даймлер" пересек Четырнадцатую улицу, свернув к Гринвич-Виллидж, и тут резко потемнело - с запада надвинулись грозовые тучи. - Так наши дни, меняясь в одночасье... - пробормотала Уинфилд. Она только недавно закончила Гарвардский юридический колледж и еще ожидала результатов выпускных экзаменов. Пока же эта высокая хорошенькая девушка работала в одной феминистской юридической фирме. Она была полностью осведомлена, какого рода отношения существуют между ее матерью и Энди Рейдом и иногда только из вежливости удерживалась от презрительного фырканья. Уинфилд, обладавшая чересчур упорядоченным умом, считала свою сестру Банни и мать жалкими эротоманками. На ее взгляд, для Банни, в ее неполные восемнадцать, это простительно, но сорокапятилетняя мать - просто старая кошелка. Хотя обе женщины в салоне лимузина не злоупотребляли парфюмерией, в пристально изучала лица матери и ее любовника в поисках следов распада, но они оба относились к тому социальному классу, которому свойственно, однажды приняв форму, всегда выглядеть шикарно. Почти расовая характеристика, подумала Уинфилд, и Банни тоже обладает этим свойством. А она, Уинфилд, - нет. Себя она относила скорее к небрежному средиземноморскому типу. Не доезжая до Манхэттена, около Бэттери-парка, "даймлер" свернул направо, вдоль Седар-стрит, к Ричланд-Тауэр. Уже в квартале от цели улица была забита лимузинами. - В чем дело? - требовательным тоном поинтересовалась Мисси. Новоанглийский выговор: четкие согласные и невнятные, почти английские гласные. - Кажется, проверяют машины, - отозвалась Уинфилд. - Бож-же мой! Зачем шайке мафиози устраивать светский прием? Все, что сложнее барбекю*, недоступно этому сброду. ______________ * Барбекю - пикник или прием на открытом воздухе. Энди издал короткий смешок. Вот и третья ниточка между ними, подумала Уинфилд. Они любовники и сообщники, но это еще не все, их объединяет неприязнь ко всему сицилийскому, к тому, что обеспечивает безбедное существование им обоим. Даже больше, чем неприязнь, - ненависть, если судить по выражению злобы и презрения на холеном лице матери, слегка растянутый в длину вариант Кэтрин Хепберн, одни скулы да подбородок. Чтобы избавиться от назойливого ванильного аромата Энди, Уинфилд |
|
|