"Эдгар Уоллес. Джентльмен в черной маске ("Секрет Гамона" #1)" - читать интересную книгу автора


Глава 1. ДЖЕНТЛЬМЕН-ВЗЛОМЩИК

Джемс Лейсингтон Морлек, обладатель ряда титулов и состояния,
позволявшего ему жить лишь на проценты с капитала, сидел в своем кабинете.
Он отпер окованный сталью ящик роскошного старинного письменного стола
и вынул из него револьвер, черный шелковый платок и несессер из мастерски
выработанной тюленьей кожи. Затем извлек оттуда множество миниатюрных
инструментов, изготовленных из самой твердой стали. Особенно внимательно он
осмотрел алмаз, вправленный в одно из сверлышек величиной с зубочистку. Его
цепкий взгляд последовательно переходил с одного инструмента на другой.
Квартира Джемса Морлека была, вероятно, самой роскошной и изящно
обставленной на Бонд-стрит. Кабинет - просторен и высок. Потолок украшен
арабесками работы мавританских художников, стены выложены полированным
мрамором, а мозаичный пол покрыт огромным пушистым персидским ковром. Четыре
серебряные люстры струили сквозь разноцветные шелковые абажуры мягкий,
приятный глазу свет. Комнату украшали и низкая тахта у окна,
инкрустированный перламутром табурет и удобное кресло.
Постороннему нелегко было бы определить возраст хозяина, сидевшего за
письменным столом, - лет сорок-пятьдесят? На самом же деле ему едва минуло
тридцать шесть. Веселые, жизнерадостные, смелые глаза оживляли его приятное
мужественное лицо и придавали резко очерченным чертам мягкое и добродушное
выражение. Но порой глаза его туманила грусть, а густые брови озабоченно
сдвигались.
Джемс Морлек - личность весьма загадочная. Поговаривали, будто он
приехал из Нью-Йорка, хотя наверняка это никому не было известно. Ныне он
жил на одной из самых дорогих улиц Лондона и владел имением в Суссексе. Фрак
всегда сидел на нем безукоризненно, а белый галстук был завязан с подобающей
джентльмену тщательностью.
Оглядев разложенные на столе инструменты, хозяин хлопнул в ладоши. Тут
же, откинув шелковую портьеру на двери, в кабинет неслышно вошел маленький
арабчонок. Его белоснежный бурнус и алый тюрбан удачно сочетались с
обстановкой и придавали мальчику экзотический и живописный вид.
- Ахмет, я ухожу сегодня вечером, - обратился к нему Морлек
по-арабски. - Если на то будет милость Божья, я скоро вернусь, и тогда тебе
придется хорошо поработать.
Почтительно отвесив поклон своему господину, Ахмет чуть коснулся губами
фалд его фрака, а затем мизинца. Маленький арабчонок, выкупленный Джемсом
Морлеком на рынке рабов в Марокко, боготворил хозяина.
- Рад вам служить, господин. Не позвать ли секретаря?
Морлек кивнул, и Ахмет, поклонившись еще раз, удалился. "Секретарем" он
называл дворецкого Бинджера, ибо в его голове никак не укладывалось, как
можно белого человека именовать столь простым званием.
Не прошло и минуты, как на пороге комнаты показался Бинджер -
коренастый широкоплечий человек с румяным лицом и светлыми волосами. В
минуты смущения или волнения он часто поглаживал их рукой. Волосы, тщательно
причесанные на пробор, традиционный начес на лоб свидетельствовали о том,
что дворецкий в свое время служил в английской армии. Он и двигался, как
военный.
Бинджер взглянул на своего господина, перевел взгляд на разложенные