"Эдгар Уоллес. Зловещий человек" - читать интересную книгу автора * * *
- Фенг-Хо - китаец, - сказал Эмери, покончив с письмом, - многие смешивают китайцев с соседним народом... Он замолчал, потом продолжал медленно: - Сойока, напротив - японец. И Сойока великолепно платит. Имя показалось ей знакомым, но сейчас она не могла вспомнить, где слышала его. - Превосходно платит, - продолжал Эмери. - Я думаю, что вы бы сделали лучше, если бы служили ему вместо этих невежд. Сойока хорошо платит... Он не отрывал глаз от нее и видел, что она все еще недоумевает. - Вы хотите, чтобы я оставила вас... фирму Эмери? - спросила Эльза. - Кто такой Сойока? Мне кажется, я слышала это имя. - Сойока - японец, и весьма могущественный японец. Весьма богатый японец. Друзья Сойоки всегда готовы пользоваться услугами людей, которые могут оказаться полезными. Сойока не возражал бы против привлечения к себе на службу человека, который работал на его конкурентов. Честно говоря, он был бы даже рад такому случаю. И, как я уже сказал, он превосходно платит. Эльза покачала головой. - Вы изумляете меня, майор Эмери. Я, право, не знаю кто такой Сойока, и я не особенно хотела бы работать на... восточных людей. Он ничего не ответил, потом сказал довольно неожиданно: - Вы можете доверять Фенг-Хо. У него есть все восточные добродетели и ни одного порока. Большинство китайцев - славные люди, питающие пристрастие к певчим птицам. Если Фенг-Хо явится в эту контору... Как бы то ни было, он его отца, - продолжал Эмери со свойственной ему непоследовательностью. - Фенг-Хо бросился за ним в горы Нинцо и привез в чемодане семь пиратских голов. Забавный малый! Эльза молча, с ужасом и изумлением глядела на Эмери. - Этот... этот маленький человечек? - сказала она, наконец, недоверчиво. - Как ужасно! - А разве не ужасно, когда вашему отцу перережут горло? - спокойно заметил майор и, снова перескочив на другую тему, прибавил: - Фенг-Хо означает смерть для соперников Сойоки - запомните это! - Кто такой Сойока? - снова спросила Эльза, слегка раздраженная. - Вы три раза упоминали о нем, майор Эмери. Может быть, я тупа, но я не понимаю, что означают ваши слова. Он не ответил. Это был его самый оскорбительный прием. - Что вы делаете по воскресеньям? - спросил он неожиданно. Вместо ответа она встала и собрала свои записи. - Вы не ответили мне. - Мне кажется, это дело, собственно, не касается вас, неправда ли? - сказала она с легким оттенком надменности, которая ей самой показалась нелепой. - Частная жизнь моих служащих представляет для меня значительный интерес, - ответил он. - Но, может быть, в этой стране не принято проявлять слишком большой интерес. Мне только показалось, что ваш коттедж расположен довольно уединенно и очень близко к реке. На окнах вашей комнаты должны были бы быть железные перекладины. Она расположена слишком низко, и всякий |
|
|