"Эдгар Уоллес. Лицо во мраке" - читать интересную книгу автора Слик Смит раздраженно вздохнул.
- Любой американский гражданин имеет право нанести визит своему послу. Что же тут плохого, капитан? Я получил приглашение, и, раз посол хочет видеть меня среди своих гостей, вас это совершенно не касается. Капитан Дик Шеннон тихо рассмеялся: - Он совсем не хочет видеть вас, Слик. Ему было бы крайне неприятно узнать, что ловкий английский мошенник находится в такой непосредственной близости с бриллиантами, стоимость которых превышает миллион долларов. Может быть, он был бы рад увидеть полковника Бутвила девяносто четвертого кавалерийского полка и пожать ему руку здесь, в Лондоне, но ему совершенно не нужен Слик Смит - знаменитый похититель драгоценных камней. Хотите что-нибудь выпить перед уходом? Слик снова вздохнул: - Вот это, - лаконично сказал он, указывая на одну из бутылок. - Вы ошибаетесь, если думаете, что я здесь по этому делу. В самом деле, капитан, любопытство - мой порок, и я очень хочу увидеть ожерелье королевы Риэны. Может быть, я увижу его в первый и последний раз в жизни. Меньше воды, пожалуйста, побольше виски! Он мрачно посмотрел на стакан в своей руке, прежде чем одним залпом проглотить его содержимое. - В общем, я даже рад, что вы выследили меня. Приглашение я получил через одного моего друга, и все же для меня было совсем небезопасно являться сюда. Но я любопытен, и у меня проклятая страсть к сыску. У каждого человека свои маленькие слабости, Шеннон. Даже у сыщика. - Да, даже у сыщика, - согласился Шеннон. - Некоторые любят предаваться мечтам о том, как им, например, распутывать страшные тайны и хотел бы походить на Стормера, этого ловкого сыщика, грозу воров, который предупредил вас обо мне. Действительно, первые сведения о Слике Шеннон получил от главы знаменитого сыскного агентства. - Так, значит, мы встретились здесь как товарищи по ремеслу, а не как сыщик к,.. - спросил Дик. - Да договаривайте уж - вор, не бойтесь оскорбить меня, - улыбнулся Слик. - Да, сегодня я сыщик. - Но бриллианты королевы? Слик тяжело вздохнул: - Они обречены. Но я хотел бы знать, как им удастся взять их. В этом деле замешана целая шайка, и очень ловкая, но вы же не ждете, чтобы я назвал вам их имена? Если вы рассчитываете на это, то ошибаетесь. - Они здесь, в посольстве? - быстро спросил Дик. - Я не знаю и поэтому пришел сюда. Меня это дело интересует не как профессионала, а скорее как исследователя: я люблю наблюдать людей за работой. Можно многому научиться. Шеннон на минуту задумался. - Подождите здесь и не заглядывайтесь, пожалуйста, на это серебро, -- сказал он, оставляя Слика, возмущенного таким намеком. Пробираясь сквозь толпу, Шеннон шел по залам, и наконец увидел посла, разговаривавшего с высокой женщиной. Именно ее в этот вечер Шеннон должен был охранять на посольском балу. Шею женщины украшала длинная цепь, сверкавшая и переливавшаяся искрами при малейшем движении. Обернувшись к гостям, капитан заметил молодого человека с моноклем в глазу, оживленно |
|
|