"Эдгар Уоллес. Мелодия смерти" - читать интересную книгу автора Гилберт в ту же секунду взял на себя управление. Его тонкая рука
уверенно легла на руль, а изящно обутая нога нажала на педаль. - Скорей, освободите место, - бросил он шоферу, и тот, еще не совсем придя в себя, освободил ему место за рулем. Стендертон был очень искусным автомобилистом, но и ему пришлось напрячь все свое внимание, применить весь свой опыт для того, чтобы вывести машину из хаоса, царившего на дороге. Дождь продолжал заливать землю, и казалось, что гроза повлечет за собой наводнение. Колеса машины скользили и буксовали на размытой почве, но человек за рулем не терял самообладания: съехав с дороги, он успешно пробился вперед и снова выехал на шоссе. Дорога была усеяна спешащими пешеходами; машина снова замедлила ход, а затем вдруг резко остановилась. - Что случилось? - раздался голос Лесли Франкфорта. Он опустил боковое стекло и высунулся прямо под холодный небесный душ. - На дороге стоит старик, - ответил Гилберт. - Вы ничего не будете иметь против, если я его посажу в машину? Я потом объясню вам, почему это сделал... И он указал на две жалкие фигуры, стоявшие у края дороги. Фигуры принадлежали худому старику и девушке. Лесли не мог из-за дождя разглядеть их лиц. Они повернулись спиной к дороге, пытаясь вдвоем укрыться под одним тонким плащом. Гилберт выкрикнул какое-то слово; услышав голос, старик повернулся. Это красивое одухотворенное лицо с тонкими чертами было лицом художника. Пряди седых волос спадали на воротник. Под плащом он держал какой-то предмет, который, казалось, ему необходимо было защитить от дождя в большей степени, Девушке, сопровождавшей его, было не больше семнадцати лет. Ее большие глаза были внимательно устремлены на людей в автомобиле, окликнувших ее деда. Старик, по-видимому, колебался и не знал, следует ли ему принять приглашение Стендертона, но после того, как тот вторично пригласил его сесть в автомобиль, он решился и, перенеся девушку через залитую потоками воды дорогу, приблизился к машине. Лесли распахнул дверцу и сказал: - Садитесь. Я вижу, вы основательно промокли... Новые пассажиры вошли в машину. Они были в ужасном состоянии: оба промокли до нитки, по лицам и по одежде их струились ручьи, будто этих людей только что вытащили из воды. - Снимите плащ, - скомандовал Лесли. - У меня найдется сухой носовой платок, хотя, конечно, вам больше пригодилась бы купальная простыня. Девушка улыбнулась. - Право, вы очень любезны, - сказала она. - Но мы испортим вашу машину... - Ничего страшного, - ответил Лесли. - К тому же это и не моя машина. Во всяком случае, мистер Стендертон, пересев к нам, привел бы ее в еще более ужасное состояние. Лесли мысленно спрашивал себя, чего ради Гилберт вздумал пригласить именно этих людей занять место в машине. Старик мягко улыбнулся, и первые же произнесенные им слова рассеяли недоумение Лесли. - Мистер Стендертон всегда очень внимателен ко мне, - негромко произнес |
|
|