"Эдгар Уоллес. Мелодия смерти" - читать интересную книгу автора

разорил нас, потому что у него не хватило ума для того, чтобы сохранить
унаследованное им состояние! Я думала, что он окажется предусмотрительным
человеком. В течение двадцати лет я верила в него, думала, что он -
олицетворение доброты, мудрости и рассудительности, а он в течение этих
двадцати лет транжирил свое состояние, вступал на путь самых рискованных
спекуляций, предлагаемых ему, легковерному, рыцарями наживы! Ты говоришь, он
бы не заставил тебя? Конечно, он бы не заставил! - И она презрительно
расхохоталась. - Он позволил бы тебе выйти замуж за своего шофера, если бы
ты этого пожелала! Он был слабым, бесхарактерным человеком! Я ненавижу
твоего отца! - Холодный блеск ее глаз источал столько искренней злобы и
ненависти, что девушка содрогнулась. - Каждый раз, когда мне приходится
встречаться с каким-нибудь сомнительным маклером для того, чтобы выжать из
него какие-нибудь биржевые секреты, я начинаю ненавидеть твоего отца с новой
силой. Я ненавижу его за то, что нам приходится экономить каждый пенни... И
берегись, как бы я не начала ненавидеть и тебя!
Этот поток слов заставил Эдит замолчать. Но затем эти слова,
оскорбительные для памяти ее отца, заставили ее забыть об осторожности, о
том, что ее смелое возражение навлечет на нее гнев матери и вызовет у той
новый приступ бешенства.
Девушка выпрямилась и пристально взглянула на женщину, которую звала
своей матерью.
Она решительно вскинула голову.
- Обо мне ты можешь говорить, что тебе будет угодно, - сказала она
твердо. - Но оскорблять память моего отца я не позволю. Я сделала все, что
ты требовала. Я согласилась выйти замуж за человека, быть может, приятного и
симпатичного, однако он для меня значит не больше, чем первый встречный на
улице. Я готова была ради тебя на эту жертву. Но не разбивай мою веру в
человека, воспоминание о котором является для меня самым святым на земле!
Ее голос дрожал, а на глазах блестели слезы. У миссис Каткарт нашлось
бы достаточно аргументов для спора, но появление слуги помешало ей
обрушиться на Эдит.
Несколько мгновений мать и дочь простояли молча друг против друга;
затем, не говоря ни слова, мать круто повернулась на каблуках и вышла из
комнаты.
Девушка выждала несколько мгновений, после чего прошла в библиотеку.
Она заперла за собой дверь и включила свет. Здесь, наконец, она дала волю
охватившим ее чувствам. Она уже не сдерживала себя, но слезы не принесли
облегчения. Впервые в жизни заглянула она в сердце своей матери. Впервые она
познала, сколько злобной ненависти таилось в этом сердце...
Эдит знала, что отношения между ее родителями были не из блестящих, но
она никогда не подозревала о том, каковы эти отношения были в
действительности. Ей приходилось наблюдать множество светских браков, и
браки, построенные всего лишь на дружеских отношениях, не казались ей
выходящими за пределы обычного. Хотя подобные браки не удивляли ее, но, еще
будучи ребенком, она инстинктивно чувствовала, что этим бракам чего-то не
достает...
Примерно так же сложилась бы ее жизнь в супружестве с Гилбертом.
Возможно лишь, что она оказалась бы несколько более приятной, чем у других.
Именно сейчас, после бурных откровений матери, она поняла, что для
подлинного брака непременным условием является взаимная любовь. Теперь ей