"Эдгар Уоллес. Тайна яхты "Полианта"" - читать интересную книгу автора Глава 4
На следующее утро она встала очень рано и вышла в сад, чтобы еще раз все хорошенько обдумать. Туман рассеялся, и Пенелопа отчетливо видела вдали бухту Боргкомб. Солнечные лучи играли на воде всеми цветами радуги. Пенелопа сидела на каменной скамье и с наслаждением вдыхала свежий морской воздух. Чудесная картина, развернувшаяся перед ней, произвела на нее глубокое впечатление. Белые дюны, красные скалы Девонширского побережья и сочные зеленые луга расстилались перед ней как на картине хорошего мариниста. Вся эта красота поглотила девушку целиком, заставив забыть о своих сомнениях. Внезапно она услышала как звякнули ворота. С этого места они были ей не видны, но звук раздался совершенно ясно. Пенелопа с любопытством оглянулась, желая выяснить, кто мог быть столь ранним гостем в таком заброшенном месте. В первое мгновение она не узнала пришельца - человека в сером костюме и соломенной шляпе. Он не замечал ее присутствия, продолжая осторожно продвигаться к дому и не сводя глаз с окон верхнего этажа... Увидев девушку, гость остановился, а затем направился к ней. - Доброе утро, мисс, - шепотом поздоровался он, по-видимому, не желая, чтобы их услышали. В этот момент Пенелопа узнала в нем мистера Уиплоу. - Миссис Дорбан дома? - спросил он. - Вы, должно быть, сказали, что встретили меня? Но могу спорить, что вы не заметили меня на пароходе! - Миссис Дорбан уехала в Лондон. Вы хотели ее видеть? - холодно спросила Пенелопа. она... Уиплоу остановился, пытаясь прочесть реакцию на свои слова в глазах Пенелопы. - Она вам что, ничего не сказала? Не пытайтесь меня уверить, что Цинтия не расспрашивала обо мне! Я хорошо знаю эту женщину. Интересно, что я столкнулся с ней в Торонто. Лишнее доказательство, что мир тесен. Но, прошу вас, не уходите! - Я хочу послать кого-нибудь из слуг за мистером Дорбаном, - пояснила Пенелопа, но, прежде чем она успела осуществить свое намерение, в дверях дома появился хозяин. Он был, как всегда, тщательно одет и держал в руках ружье. Пенелопа не обратила внимание на то, что Дорбан вооружен, потому что в саду часто попадались кролики и он не раз стрелял их. На Уиплоу ружье в руках Дорбана произвело совсем иное впечатление. На его лице отразился страх, - он поспешил укрыться за спиной Пенелопы и крикнул оттуда: - Не нужно никаких историй, Артур! Положите ружье! Дорбан засмеялся, показывая свои ослепительные зубы. Одним рывком он открыл затвор, чтобы показать, что ружье не заряжено. - Успокойтесь и отойдите от дамы, - сказал он, направляясь к Уиплоу, который внимательно следил за каждым его движением. - Вы прибыли сюда на том же пароходе, что и моя жена? Где вы были? - В деревне. Я собственно, Слик... Артур, не хотел приезжать, но Америка мне осточертела. - Могли бы написать. Мы бы приготовили для вас самую лучшую комнату и |
|
|