"Эдгар Уоллес. Тайна яхты "Полианта"" - читать интересную книгу автора

Глава 4

На следующее утро она встала очень рано и вышла в сад, чтобы еще раз
все хорошенько обдумать. Туман рассеялся, и Пенелопа отчетливо видела вдали
бухту Боргкомб. Солнечные лучи играли на воде всеми цветами радуги.
Пенелопа сидела на каменной скамье и с наслаждением вдыхала свежий
морской воздух. Чудесная картина, развернувшаяся перед ней, произвела на нее
глубокое впечатление. Белые дюны, красные скалы Девонширского побережья и
сочные зеленые луга расстилались перед ней как на картине хорошего
мариниста. Вся эта красота поглотила девушку целиком, заставив забыть о
своих сомнениях.
Внезапно она услышала как звякнули ворота. С этого места они были ей не
видны, но звук раздался совершенно ясно. Пенелопа с любопытством оглянулась,
желая выяснить, кто мог быть столь ранним гостем в таком заброшенном месте.
В первое мгновение она не узнала пришельца - человека в сером костюме и
соломенной шляпе. Он не замечал ее присутствия, продолжая осторожно
продвигаться к дому и не сводя глаз с окон верхнего этажа...
Увидев девушку, гость остановился, а затем направился к ней.
- Доброе утро, мисс, - шепотом поздоровался он, по-видимому, не желая,
чтобы их услышали.
В этот момент Пенелопа узнала в нем мистера Уиплоу.
- Миссис Дорбан дома? - спросил он. - Вы, должно быть, сказали, что
встретили меня? Но могу спорить, что вы не заметили меня на пароходе!
- Миссис Дорбан уехала в Лондон. Вы хотели ее видеть? - холодно
спросила Пенелопа.
- Нет. Я могу переговорить с Артуром. Он - разумный молодой человек. Но
она...
Уиплоу остановился, пытаясь прочесть реакцию на свои слова в глазах
Пенелопы.
- Она вам что, ничего не сказала? Не пытайтесь меня уверить, что Цинтия
не расспрашивала обо мне! Я хорошо знаю эту женщину. Интересно, что я
столкнулся с ней в Торонто. Лишнее доказательство, что мир тесен. Но, прошу
вас, не уходите!
- Я хочу послать кого-нибудь из слуг за мистером Дорбаном, - пояснила
Пенелопа, но, прежде чем она успела осуществить свое намерение, в дверях
дома появился хозяин. Он был, как всегда, тщательно одет и держал в руках
ружье.
Пенелопа не обратила внимание на то, что Дорбан вооружен, потому что в
саду часто попадались кролики и он не раз стрелял их. На Уиплоу ружье в
руках Дорбана произвело совсем иное впечатление. На его лице отразился
страх, - он поспешил укрыться за спиной Пенелопы и крикнул оттуда:
- Не нужно никаких историй, Артур! Положите ружье!
Дорбан засмеялся, показывая свои ослепительные зубы. Одним рывком он
открыл затвор, чтобы показать, что ружье не заряжено.
- Успокойтесь и отойдите от дамы, - сказал он, направляясь к Уиплоу,
который внимательно следил за каждым его движением.
- Вы прибыли сюда на том же пароходе, что и моя жена? Где вы были?
- В деревне. Я собственно, Слик... Артур, не хотел приезжать, но
Америка мне осточертела.
- Могли бы написать. Мы бы приготовили для вас самую лучшую комнату и