"Карл Вагнер. Одна ночь в Париже " - читать интересную книгу автора

не был уверен, сколько их вообще к этому времени участвовало в бойне. Вокруг
собора лежали тела священников и монахинь, которых убили коммунары, до того
как начали палить прусские пушки.
- Что там за вой? - Беккер выглянул в разбитое окно, витая сетка на
котором была сработана еще в одиннадцатом веке.
- Это собака, Адриан.
Беккер передал Саттону бутылку бренди, которую нашел в груде щебня, и
теперь сэр Стэнли убивал боль щедрыми глотками алкоголя.
- Нет. Это волк. - Детство Беккера прошло в горах Гарца.[2]
- Волк или собака, но больше похоже на ветер. Коммунары сожрали даже
животных в зоопарке. Как вы относитесь к крысиному мясу?
- А я говорю - это волк. Мне знаком этот вой.
Адриану Беккеру еще не исполнилось тридцати, но годы, проведенные в
сражениях на двух континентах, прибавили ему лет, так же как и тонкий шрам
от удара сабли у него на лбу. Он был высок - чуть выше шести футов, - широк
в плечах и обладал крепкой фигурой кавалериста. Лицо Беккера всегда
производило впечатление на женщин, хотя сейчас его белокурые волосы и
эспаньолка находились в весьма запущенном виде. Пристальный взгляд его
серо-голубых глаз лишал противника присутствия духа. Беккер научился
искусству убивать еще ребенком, в 1848 году, после того как его родители
бежали от неудавшейся революции. Саттон мог заметить, как Беккер тянется к
револьверу, но никогда не мог уловить движение его левой руки между
мгновением, когда он принял решение убить, и моментом, когда пуля попадала в
цель.
- Почему он назвал вас Бертраном?
Беккер достал один из своих кольтов 36-го калибра и пожалел, что у него
нет винтовки Генри.
- Кто знает? Ночью все кошки серы.
Саттон оделся и почувствовал себя гораздо лучше, в основном благодаря
бренди. Хорошо хоть у него хватило ума прихватить одежду. Из раны хлестала
кровь, но штаны, которые он зажал под мышкой, были спасены. Когда все это
случилось, Беккер подставил Саттону плечо, и они бросились бежать. Собор
находился неподалеку от борделя, приятели укрылись под его крышей, как раз
когда возобновился обстрел. Саттон сомневался в том, что кто-то будет
преследовать их в царящем вокруг хаосе.
Сэр Стэнли Саттон, как он сам себя величал, был на полфута ниже
Беккера, худощав и изящен. В результате того, что его выгоняли не из одного
славного полка, он приобрел безупречную выправку, а его аристократичные
манеры являлись результатом появления на свет в благородном семействе, чью
фамилию он согласился не порочить, никогда не называясь ею. У напарника
Беккера были каштановые вьющиеся волосы, жесткая бородка, невинные карие
глаза и породистое романтическое лицо, из-за которого женщины лишались
чувств. Благодаря мастерскому владению огнестрельным и холодным оружием он
дожил до своих неполных тридцати, хотя везение сыграло в этом не последнюю
роль. Именно благодаря везению, вместо того чтобы просто быть расстрелянным,
сэр Стэнли Саттон всего-то прятался в развалинах парижского собора, в
компании полковника Беккера, с пулей в заднице, в окружении падающих
пушечных ядер, и твердо уверенный в том, что любая из враждующих сторон
будет счастлива расстрелять их обоих.
Беккер дважды выстрелил из кольта. Саттон достал свой двуствольный