"Стюарт Вудс. Полицейская сага" - читать интересную книгу авторапарадном варианте. Этот коренастый, жилистый, низкорослый мужчина, одетый
в сильно накрахмаленный, плотно облегающий костюм цвета хаки, брюки которого были заправлены в голенища рабочих сапог, стоял в остроконечной фуражке армейского образца, надвинутой на лоб и прикрывавшей близко посаженные глаза, и обликом своим напоминал чуть-чуть свихнувшегося лесного объездчика или престарелого бойскаута. - Фокси, как дела? - спросил Уилл Генри. Фокси исподлобья поглядел на фермера. - А, это ты, Ли, - проговорил он и тут же обратился к банкиру: - Холмс, надо поговорить. Ко всем мужчинам Фокси обращался по фамилии, опуская все прочее, причем, как правило, тоном офицера высокого ранга, разговаривающего с новобранцем. К именам женщин, независимо от возраста и семейного положения, он прибавлял нечленораздельное "м-м-з-з". Когда Холмс виделся с Фокси, у него появлялось ощущение, словно его вызвали куда-то, а не пришли к нему с просьбой, причем собираются отчитывать за нарушение неких неведомых правил. Он попросил Фандерберка войти в кабинет, смутно ощущая, что этот день не заладился с самого утра. Он был недалек от истины. Прежде чем они успели сесть, Фокси заявил: - Холмс, я хочу эту работу. - Какую, Фокси? - спросил Холмс, с горечью предвидя точный ответ. - Само собой, начальника полиции, - проговорил Фокси, всем своим тоном показывая, что Холмс пытается утаить информацию. - Я знаю, что вы долго искали человека, обладающего необходимым опытом, но так и не нашли. Что ж, это означает, что вам придется взять на эту работу гражданское то именно я и подхожу для этой работы. - Фокси действительно служил недолго во Франции в интендантских войсках в звании младшего лейтенанта. Его откомандировали на родину, когда перевернувшийся фургон приземлился на его ногу. Из-за этой травмы он был демобилизован по медицинским показаниям. В изложении Фокси все это превращалось в боевое ранение, в чем, кстати, сам он был абсолютно уверен. Холмс вновь напряг свои умственные способности. - Не вижу связи. - Меня обучали. Я знаю, как вести за собой людей. - Ну, ладно, Фокси, начальник полиции города Делано не должен никого за собой вести. Весь его департамент будет состоять из него самого. - Управление разрастется. Кроме того, город будет нуждаться в дисциплине. - В дисциплине, - ровным голосом повторил Холмс. - Люди обязаны будут научиться уважать начальника полиции. И вновь всплыло это понятие: уважение. Холмс не мог не признать, что Фокси, действительно, пользовался определенным уважением в обществе. Отец оставил ему в наследство небольшой пакет самых первых акций фирмы "Кока-кола", который, по расчетам Холмса, оценивался в значительную сумму, если судить по размерам чеков с дивидендами, которые Фокси зачислял на свой банковский счет. Богатство обеспечивало определенное уважение. Фокси послужил своей стране в военное время, и это тоже вызывало уважение, хотя детали его службы оставались в тени. Вдобавок, Фокси был сверхамериканцем. В результате приступа патриотических чувств он |
|
|