"Аттракцион" - читать интересную книгу автора (Бестер Альфред)Бестер Альфред АттракционЯ пощекотал ее ножом; порезы на ребрах не опасны, но весьма болезненны. Ножевая рана сперва побелела, затем покраснела. — Слушай, дорогая. — (Я забыл ее имя.) — Вот что у меня для тебя есть. Взгляни-ка. — Я помахал ножом. Чувствуешь? Я похлопал ее лезвием по лицу. Она забилась в угол тахты и начала дрожать. Этого я и ждал. — Ну, тварь, отвечай мне. — Пожалуйста, Дэвид, — пробормотала она. Скучно. Неинтересно. — Я ухожу. Ты вшивая шлюха. Дешевая проститутка. — Пожалуйста, Дэвид, — повторила она низким голосом. Никаких действий!.. Ладно, дам ей еще один шанс. — Считая по два доллара за ночь, за мной двадцать. Я выбрал из кармана деньги, отсчитал долларовые бумажки и протянул их. Она не шевельнулась. Она сидела на тахте, нагая, посиневшая, не глядя на меня. Н-да, скучно. И представьте себе — в любви, как зверь, даже кусалась. Царапалась, как кошка. А теперь… Я скомкал деньги и бросил ей на колени. — Пожалуйста, Дэвид. Ни слез, ни криков… Она невыносима. Я ушел. Беда с неврастениками в том, что на них нельзя положиться. Находишь их, работаешь, подводишь к пику… А они могут повести себя, вот как эта. Я взглянул на свои часы. Стрелка стояла на двенадцати. Надо идти к Гандри. Над ним работала Фрейда, и, очевидно, она сейчас там, ждет кульминации. Мне нужно было посоветоваться с Фрейдой, а времени осталось немного. Я пошел на Шестую авеню… нет, авеню Америкас; свернул на Пятьдесят шестую и подошел к дому напротив Дворца Мекки… нет, нью-йоркского городского центра. Поднялся на лифте и уже собирался позвонить в дверь, когда почувствовал запах газа. Он шел из квартиры Гандри. Тогда я не стал звонить, а достал свои ключи и принялся за дверь. Через две или три минуты открыл ее и вошел, зажимая нос платком. Внутри было темно. Я направился прямо на кухню и споткнулся о тело, лежавшее на полу. Выключил газ и открыл окно, пробежал в гостиную и там пооткрывал все окна. Гандри был еще жив. Его большое лицо побагровело. Я подошел к телефону и позвонил Фрейде. — Фрейда? Почему ты не здесь, с Гандри? — Это ты, Дэвид? — Да. Я только что пришел и обнаружил Гандри полумертвым. Он пытался покончить с собой. — Ох, Дэвид! — Газ. Самопроизвольная развязка. Ты работала над ним? — Конечно. Но я не думала, что он… — Так улизнет? Я тебе сто раз говорил: Фрейда, нельзя полагаться на потенциальных самоубийц, вроде Гандри. Я показывал тебе эти порезы на запястье. Такие, как он, никогда не действуют активно. Они… — Не учи меня, Дэвид. — Ладно, не обращай внимания. У меня тоже все сорвалось. Я думал, у девицы необузданный нрав, а она оказалась мямлей. Теперь хочу попробовать с той женщиной, которую ты упоминала. Бекон. — Определенно рекомендую. — Как мне ее найти? — Через мужа, Эдди Бекона. Попытайся в «Шооне», или в «Греке», или в «Дугласе». Но он болтлив, Дэвид, любит, чтобы его выслушали; а у тебя не так уж много времени. — Все окупится, если его жена стоит того. — Безусловно. Я же говорила тебе о револьвере. — Хорошо, а как с Гандри? — О, к дьяволу Гандри! — прорычала она и повесила трубку. Я тоже положил трубку, закрыл все окна и пустил газ. Гандри не двигался. Я выключил свет и вышел. Теперь за Эдди Бекона. Я нашел его в «Греке» на Восточной Пятьдесят второй улице. — Эдди Бекон здесь? — В глубине, сзади, — махнул бармен. Я посмотрел за перегородку. Там было полно народу. — Который из них? Бармен указал на маленького человечка, сидящего в одиночестве за столиком в углу. Я подошел и сел рядом. — Привет, Эдди. У него оказалось морщинистое, обрюзгшее лицо, светлые волосы, бледные голубые глаза. Бекон косо взглянул на меня. — Что будете пить? — Виски. Воду. Без льда. Принесли выпивку. — Где Лиз? — Кто? — Ваша жена. Я слышал, она ушла от вас? — Они все ушли от меня. — Где Лиз? — Это случилось совершенно неожиданно, — произнес он мрачным голосом. — Я взял детей на Кони-Айленд… — О детях в другой раз. Где Лиз? — Я рассказываю. Кони-Айленд — проклятое место. Тебя привязывают в вагончике, разгоняют и пускают наперегонки с динозавром. Этот аттракцион будит в людях инстинкты каменного века. Вот почему дети в восторге. В них сильны пережитки каменного века. — Во взрослых тоже. Как насчет Лиз? — Боже! — воскликнул Бекон. Мы выпили еще. — Да… Лиз… Та заставила меня забыть, что Лиз существует. Я встретил ее у вагончиков роллер-костера[1]. Она ждала. Притаилась, чтобы броситься. Паук "Черная вдова". Шлюха, которой не было. — Кого не было? — Вы не слышали об Исчезнувшей любовнице Бекона? Невидимой Леди? Пропавшей Даме? — Нет. — Черт побери, где вы были? Не знаете, как Бекон снял комнату для женщины, которой не существовало?.. Надо мной до сих пор смеются. Все, кроме Лиз. — Я ничего не знаю. — Нет? — Он сделал большой глоток, поставил стакан и зло вперился в стол, будто ребенок, пытающийся решить алгебраическую задачку. — Ее звали Фрейда. Ф-Р-Е-Й-Д- А. Как Фрейя, богиня весны. Вечно молодая. Внешне она была вылитая девственница Ботичелли. И тигр внутри. — Фрейда… Как дальше? — Понятия не имею. Может быть, у нее нет фамилии, потому что она воображаема, как мне говорят. — Он глубоко вздохнул. — Я занимаюсь детективами на телевидении. Я знаю все уловки — это мое дело. Но она придумала другую. Она подцепила меня, заявив, что где-то встретила моих детей. Кто может сказать, кого знает маленький ребенок? Я проглотил ее приманку, а когда раскусил ее ложь, уже погиб. — Что вы имеете в виду? Бекон горько улыбнулся. — Это все в моем воображении, уверяют меня. Я никогда не убивал ее на самом деле, потому что в действительности она никогда не жила. — Вы убили Фрейду? — С самого начала это была война, — сказал он, — и она кончилась убийством. У нас была не любовь — была война. — Это все ваши фантазии? — Так мне говорят. Я потерял неделю. Семь дней. Говорят, что я действительно снимал квартиру, но никого туда не приводил, потому что никакой Фрейды не существовало. Я был один. Один. Не было сумасшедшей твари, говорившей: "Сигма, милый…": — Что-что? — Вы слышали: "Сигма, милый". Она так прощалась: "Сигма, милый". Вот что она сказала мне в тот последний день. С безумным блеском в девственных глазах. Сказала, что сама позвонила Лиз и все о нас выложила. "Сигма, милый" и направилась к двери. — Она рассказала Лиз? Вашей жене? Бекон кивнул. — Я схватил ее и затащил в комнату. Запер дверь и позвонил Лиз. Та паковала вещи. Я разбил телефон о голову этой стервы. Я обезумел. Я сорвал с нее одежду, приволок в спальню и задушил… — А Лиз? — В дверь ломились — крики Фрейды были слышны по всей округе, — продолжал Бекон. — Я подумал: "Это же шоу, которое ты делаешь каждую неделю. Играй по сценарию!" Я сказал им: "Входите и присоединяйтесь к убийству". Он замолчал. — Она была мертва? — Убийства не было, — медленно произнес Бекон. — Не было никакой Фрейды. Квартира на десятом этаже: никаких пожарных лестниц — только дверь, куда ломились полицейские. И в квартире никого, кроме меня. — Она исчезла? Куда? Как? Не понимаю. Он потряс головой и мрачно уставился на стол. После долгого молчания продолжил: — От Фрейды не осталось ничего, кроме безумного сувенира. Он, должно быть, выпал в драке — в драке воображаемой, как все говорят. Циферблат ее часов. — А что в нем безумного? — Он был размечен двойками от двух до двадцати четырех. Два, четыре, шесть, восемь… и так далее. — Может быть, это иностранные часы. Европейцы пользуются двадцатичетырехчасовой системой. Я имею в виду, полдень двенадцать, час дня — тринадцать… — Не перебивайте меня, — оборвал Бекон. — Я служил в армии и все знаю. Но никогда не видел такого циферблата. Он не из нашего мира. Я говорю буквально. — Да? То есть? — Я встретил ее снова. — Фрейду?! Он кивнул. — И снова на Кони-Айленде, возле роллер-костера. Я подошел к ней сзади, затащил в аллею и сказал: "Только пикни — и на этот раз ты будешь мертва наверняка". — Она сопротивлялась? — Нет. Без единой царапинки, свежая и девственная, хотя прошла только неделя. "Черная вдова", подкарауливающая мушек. Ей нравилось мое обращение. — Не понимаю… — Я понял, когда смотрел на нее, смотрел на лицо, улыбающееся и счастливое из-за моей ярости. Я сказал: "Полицейские клянутся, что в квартире никого, кроме меня, не было. Невропатологи клянутся, что в квартире никого, кроме меня, не было. Значит, ты — плод моего воображения, и из-за этого я неделю провел с душевнобольными. Но я знаю, как ты выбралась и куда ушла". Бекон замолчал и пристально взглянул на меня. Я ответил ему прямым взглядом. — Насколько вы пьяны? — спросил он. — Достаточно, чтобы поверить во все, что угодно. — Она прошла сквозь время, — произнес Бекон. — Понятно? Сквозь время. В другое время. В будущее. — Что? Путешествие во времени?! — Именно. — Он кивнул. — Вот почему у нее были эти часы. Машина времени. Вот почему она так быстро поправилась. Она могла оставаться там год или сколько надо, чтобы исчезли все следы. И вернуться — Сейчас или через неделю после Сейчас. И вот почему она говорила: "Сигма, милый". Так они прощаются. — Минутку, Эдди… — И вот почему она хотела, чтобы дело подошло так близко к ее убийству. — Но это ни с чем не вяжется! Она хотела, чтобы ее убили? — Я же говорю. Она любила это. Они все любят это. Они приходят сюда, ублюдки, как мы на Кони-Айленд. Не для того, чтобы изучать или исследовать, как пишут в фантастике. Наше время для них — парк развлечений и аттракционов, вот и все. Как роллер-костер. — Что вы имеете в виду? — Эмоции. Страсти. Стоны и крики Любовь и ненависть, слезы и убийства. Вот их аттракцион. Все это, наверное, забыто там, в будущем, как забыли мы, что значит убегать от динозавра. Они приходят сюда в поисках острых ощущений. В свой каменный век… Отсюда все эти преступления, убийства и изнасилования. Это не мы. Мы не хуже, чем были всегда. Это они. Они доводят нас до того, что мы взрываемся и устраиваем им роллер-костер. — А Лиз? — спросил я. — Она верит в это? Он покачал головой. — У меня не было возможности ей рассказать. Шесть прекрасных футов ирландской ярости. Она забрала мой револьвер. — Это я слышал, Эдди. Где Лиз теперь? — На своей старой квартире. — Миссис Элизабет Бекон? — Уже не Бекон. Она живет под девичьей фамилией. — Ах, да. Элизабет Нойес? — Нойес? С чего вы взяли? Нет. Элизабет Горман. — Он воскликнул: — Что? Вы уже уходите?! Я посмотрел на свой измеритель времени. Стрелка стояла между двенадцатью и четырнадцатью. До возвращения еще одиннадцать дней. Как раз достаточно, чтобы обработать Лиз и толкнуть ее на определенные действия. Револьвер-это кое-что… Фрейда права. Я встал из-за стола. — Пора идти, Эдди, — произнес я. — Сигма, приятель. |
|
|