"Валерий Вотрин. Возвратиться на Фолгар" - читать интересную книгу автора

Четкие команды продолжали нарушать тишину отсека:
- Восемь и одна десятая... Выход в гиперпространство по градации
Зайнека и на счет "семь"... Отсчет начинаю... Один... Два... Три...
- Вы не слышали, что я сказал? - В голосе Ленгленда послышались
истерические нотки. - Я запрещаю входить вам в гиперпространство. Назад!
- Четыре... Пять...
- Слышите? Назад!
- Шесть... Семь...
Мониторы мигнули, в обзорных иллюминаторах ослепительно полыхнуло,
знаменуя выход корабля в то таинственное и почти неизученное пространство,
которое люди, не умея постичь всех его загадок, предпочли просто
использовать в качестве удобного и практически безопасного транспортера.
Звезды превратились в нити, туманные пятна дальних галактик увеличились и
стали похожи на размытые купола медуз, сама тьма космоса теперь радужно
отливала, ибо из гиперпространства обычный космос виделся совсем по-другому.
Здесь самая яркая звезда могла показаться неясной тенью, а обычный пульсар -
ослепительно вспыхивающим маяком.
Они оставили приборы с заданным курсом и молча повернулись к Ленгленду.
Тот был бледен, губы его дрожали. Дрожали и руки, держащие ружье. Дубельт
подошел к нему и взял ружье из этих дрожащих рук.
- Садись за вычисления, парень, - произнес он. Ленгленд шевельнул
губами, словно пытаясь что-то произнести, потом почти неслышно выдохнул:
- Куда мы летим?
- К Фолгару, - ощерился Дубельт. Все время, пока летели в
гиперпространстве, они почти не разговаривали. Ленгленда силой засадили за
его вычисления, и он смирился. Вскоре работа поглотила его, и он перестал
обращать внимание и на трудности, окружающие его, и на трудности с
формулами. Засев в небольшой каюте, он то что-то быстро писал, то
стремительно пересаживался на низкий стульчик и ловко щелкал кнопками
астерографов, поминутно выдававших ему нужную информацию. Степень
вероятности, вся история метеорита Фолгар с ее неожиданными встречами,
загадочными появлениями и странными отклонениями от траектории, - все это
Ленглендом было учтено. К концу второго дня их полета он уже не сомневался,
что Фолгар будет обнаружен.
- Вы ищете сокровища? - напрямик спросил он Дубельта, в мрачном
раздумье следящего за круговертью звездной паутины.
- Тебе-то что за дело, - равнодушно отозвался тот.
- Ну, дела-то, собственно, никакого, - задорно проговорил Ленгленд. -
Просто я требую своей доли, вот и все.
Дубельт медленно повернул голову к нему.
- Что? Что ты сказал, мать твою?
Ленгленд не испугался.
- Я требую своей доли.
Вспышке гнева помешали слова Ломача.
- Он прав, Дубельт, - громко сказал он тому, побагровевшему и
ощетинившемуся, из своего кресла перед мерцающими пультами. - Парень в деле,
значит, ему положена доля.
Эти слова немного образумили Дубельта.
- Какой справедливый, - проворчал он Ломачу, продолжая Ленгленда
сверлить взглядом. - Ладно. Будет твоя доля тебе.