"Андрей Воронин. Я вернусь...("Инкассатор" #5)" - читать интересную книгу автораруки. Руки у него были длинные, как у орангутанга, и такие же мощные - не
толстые, как у штангиста, а, напротив, худые, узловатые, словно перевитые стальными тросами, с огромными костлявыми кулачищами. Бармен был под стать своим рукам - фиолетово-черный, огромный, широченный в плечах, костистый и жилистый, как отощавший на зимней бескормице матерый волчище. Не было в нем этой чрезмерной мясистости, присущей пляжным атлетам, и в то же время с первого взгляда чувствовалось, что одним ударом своего костяного кулака этот, с позволения сказать, работник общепита может свалить быка. Физиономия у него заметно раздавалась книзу, через рельефные бугры челюстных мышц переходя в собственно челюсть, которой позавидовал бы любой питекантроп. Обритый наголо остроконечный череп масляно поблескивал даже в тени пальмового навеса, а пухлые, как у большинства чернокожих, губы были рассечены в двух местах. Произошло это не сегодня и даже не вчера, но шрамы выглядели еще свежими - по обе стороны от них виднелись точки, оставленные снятыми хирургическими швами. Приезжий коротко поздоровался и легко взгромоздил свое крупное мускулистое тело на высокий табурет у стойки. Бармен что-то спросил - кажется, поинтересовался, чего налить: пива или тоника. - Водка, - лаконично сообщил приезжий, до поры до времени избегая забираться в лингвистические дебри, и показал два пальца. Бармен позволил себе лишь слегка приподнять бровь, совершил несколько ловких профессиональных телодвижений и подвинул к приезжему две отмытые и оттертые до полной прозрачности стопочки, в каждой из которых было, наверное, граммов по тридцать водки. Теперь поднял брови приезжий - не потому, что стопочки показались ему малы, он вообще не хотел пить в такую Итак, приезжий удивленно поиграл бровями, едва заметно пожал мощными плечами под мягкой тканью футболки и указательным пальцем подтолкнул одну из стопочек обратно к бармену. - Выпьем, - предложил он по-английски. Бармен решительно замотал головой, сказав, что он на работе и пить ему не положено. Английский у него хромал почти так же сильно, как и у раннего посетителя, и последнему это понравилось. Он давно заметил, что два человека, одинаково плохо говорящие на чужом языке, понимают друг друга гораздо лучше, чем, например, коренной лондонец и какой-нибудь турист с разговорником в руках. И вообще, если у людей есть желание поговорить, они всегда поймут друг дружку, даже если их общий словарный запас составляет не больше десятка простейших фраз. Была бы охота, а договориться всегда можно. А если еще имеется сто грамм для смазки, то при помощи мимики и пальцев можно побеседовать на любую тему... - Какая работа? - спросил приезжий, окидывая красноречивым взглядом пустой бар. - Где тут работа? - Ну вот вы, например, - не растерялся бармен. - Вы, мистер, и есть моя работа. Разве вам понравится, если вас станет обслуживать пьяный бармен? - Очень даже понравится, - заверил его клиент. - Ненавижу пить один. Там, откуда я приехал, это не принято. Бармен слегка прищурил левый глаз, будто прицеливаясь, что-то такое обдумал и решительно взял со стола стопку. - Желание клиента превыше всего, - сказал он. Они чокнулись по настоянию клиента и выпили. Гость залпом выплеснул |
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |