"Курт Воннегут. "Воздвигни пышные чертоги" (сб."Колыбель для кошки")" - читать интересную книгу автораКурт Воннегут.
"Воздвигни пышные чертоги" ---------------------------------------------------------------------------- Перевод С. Таска Курт Воннегут. "Колыбель для кошки" Кишинев, "Литература артистикэ", 1981. OCR Бычков М.Н. mailto:[email protected] ---------------------------------------------------------------------------- "Воздвигни пышные чертоги" {*} {* Слова из поэмы американского писателя Оливера Уэнделла Холмса (1809-1894) "Тиран за завтраком" (прим. переводчика).} Грэйс и Джорджа Маклелланов мы знаем уже около двух лет. Они первыми из всех соседей пришли к нам, чтобы поздравить с прибытием в их поселок. Я ждал, что после первого обмена любезностями в разговоре наступит неловкая пауза, однако ничуть не бывало. Грэйс так и стреляла своими блестящими, как у воробышка, глазками, и тему она затронула такую, что могла щебетать часами. - Да ведь из этой гостиной можно сделать игрушку, - говорила она возбужденно. - Вы слышите, игрушку! Ну скажи, Джордж. Разве ты не видишь? - Только выбросьте все эти крашеные деревяшки, - глаза ее сужались. - Панели нужно сделать сосновые, чтобы рисунок дерева был виден, и натрите их льняным маслом с добавкой умбры. А кушетку обейте чем-нибудь ярко-красным, таким красно-красным, вы меня понимаете? - Красным? - переспросила Энн, моя жена. - Красным! Не надо бояться ярких расцветок. - Постараюсь, - сказала Энн. - И ради Бога закройте всю стену вместе с этими мерзкими окошечками длинной шторой цвета бутылочного стекла. Представляете, как это будет смотреться? Почти копия той чудной гостиной в февральском номере "Дома и сада". Вы, конечно, помните ее? - Боюсь, что я этот номер пропустила, - сказала Энн. - Стоял уже август. - Или то был "Образцовый быт", Джордж? - спросила Грэйс. - Так сразу не вспомню, - отозвался Джордж. - Неважно, я посмотрю в своей картотеке и найду то, что нужно. Грэйс вдруг поднялась и, не дожидаясь приглашения, отправилась в обход по дому. Она переходила из комнаты в комнату, назначая какой-нибудь предмет обстановки в дар Армии спасения, разоблачая подделки под старину, уничтожая мановением руки перегородки, отмеряя шагами длину ковра, цвета ликера "шартрез", который нам предстояло заказать немедля, чтобы закрыть весь пол. - Начните с ковра, - сказала она тоном, не терпящим возражений, - и от него танцуйте. Ковер станет тем центром, который свяжет воедино весь ваш |
|
|