"М.А.Волошин. Сонеты (Русский сонет, XVIII - начало XX века) " - читать интересную книгу автора1904 ХОЗЕ МАРИЯ ЭРЕДИА БЕГСТВО КЕНТАВРОВ Сорвавшись с дальних гор гудящею лавиной, Бегут в бреду борьбы, в безумьи мятежа. Над ними ужасы проносятся, кружа, Бичами хлещет смерть, им слышен запах львиный.. Чрез рощи, через рвы, минуя горный склон, Пугая гидр и змей... И вот вдали миражем Встают уж в темноте гигантским горным кряжем И Осса, и Олимп, и черный Пелион... Порой одни из них задержит бег свой звонкий, Вдруг остановится, и ловит запах тонкий, И снова мчится вслед родного табуна. Вдали, по руслам рек, где влага вся иссякла, Где тени бросила блестящая луна, - Гигантским ужасом несется тень Геракла... 1904 ВОЛОШИН (КИРЕЕНКО-ВОЛОШИН) МАКСИМИЛИАН АЛЕКСАНДРОВИЧ (1877 - 1932). Поэт-символист, художник. Учился в Московском университете, исключен за участие в студенческих беспорядках. С начала XX в. стал выступать в печати. Долгое время жил в Париже, занимался переводами произведений французских поэтов. С 1917 г. жил в Крыму, в Коктебеле. Киммерийские сумерки. "Киммерией я называю восточную область Крыма" (Волошин). № 4. Чобр - чебрец. № 5. Божественный гонец - Гермес. № 8. "Mare Internum" - древнее название Средиземного моря. Взводни - продольные волны. № д. Эпиграф - анторское переложение строк из "Слова о полку Игореве". Отдельные слова и выражения "Слова" использованы в тексте сонета. Посулъе - земли по реке Сула. Посурожъе - возле Сурожа. Тутиутъ - греметь, шуметь. Ардавда - древнее название Феодосии. Корсунь - греческая колония Херсонес. Яруг - овраг. № 14. В "Одиссее" рассказывается о стране киммерийцев как о царстве мертвых. По греческой мифологии оно находится за рекой Океан. Corona Astralis 12. Пелена Изиды - смерть. 13. Оцет - уксус. Париж. В этом цикле упоминаются исторические памятники и примечательные места Парижа (Башня-велнканша, Трианон и др.). Диана де Пуатъе (1499 - 1566) - фаворитка короля Генриха II. Средь лилий Генриха и саламандр Франциска - Генрих III и Франциск I, Валуа |
|
|