"Александр Яковлевич Винник. Катастрофа в Милтауне " - читать интересную книгу автора

ГЛАВА ВТОРАЯ
Когда Галтон вошел в комнату, Фэди приводил в порядок последние
записи. Фэди всегда робел перед шефом, а сейчас особенно: предстоял
серьезный и, пожалуй, последний разговор.
- Итак, я прочитал ваш доклад, - с места в карьер сказал мягким
женственным голосом Галтон. - Вы, следовательно, убедились, что идея
обнаружения подземных стартовых площадок с помощью управляемого луча
оказалась блефом.
Фэди подтвердил это кивком головы.
- Правильно, правильно, я это проверил, - спокойно продолжал Галтон. -
И в шестнадцатой лаборатории тоже проверили. Фантазия. Мираж. Бесплодная
трата усилий.
Он прошелся по кабинету, неожиданно снял пиджак и повесил его на
спинку кресла.
- Садитесь, Роланд, - предложил он.
Фэди покорно сел в кресло напротив Галтона.
- И что же вы собираетесь теперь делать, молодой человек?
Это "молодой человек" всегда раздражало Фэди. Почему это пожилые люди
позволяют себе покровительственный тон по отношению к тем, кто моложе их?
- Так что же вы все-таки собираетесь делать? - повторил свой вопрос
Галтон.
- Не знаю, - резко ответил Фэди.
- И напрасно, - все так же мягко сказал Галтон. - Человек должен
управлять своей жизнью. Я читал где-то, что время и случай ничего не могут
сделать для тех, кто ничего не делает для самого себя. Почему вы молчите?
- Я слушаю вас.
- И что же?
Фэди прорвало. Чего хочет от него этот старик, кичащийся своим
добродушием, но в действительности заботящийся только о своем благополучии?
Он ведь звука не произнесет, если это будет противоречить не то что приказу
- намерениям начальника управления. Чего же он добивается?.. Он, видно, из
тех интеллигентиков, которые не протестуют против смертной казни, самых
суровых мер наказания, лишь бы им лично не пришлось выступать в роли
палачей и истязателей. Ему наверняка приказали уволить меня из лаборатории.
Но не хочется, чтобы совесть когда-нибудь вдруг напомнила: ты выгнал на
улицу молодого человека, оставив его без средств для существования, без
мечты, без надежд. Тебе хочется, чтобы к этому злу не имели касательства
твои холеные руки.
- И что же? - переспросил Фэди.
- Да.
- Я ухожу. Можете считать, что не оправдал возложенных на меня надежд,
оказался неспособным, негодным... Одним словом, считайте, что я уволился.
Сам. Семейные обстоятельства, состояние здоровья... Интерес к частной,
личной работе.
- Какой?
- А это уж, извините, меня одного касается, - вспылил Фэди.
- Не горячитесь, - все так же мягко продолжал Галтон. Возможно, я мог
бы быть вам полезным?
- Нет, - твердо возразил Фэди. - Это не из области вооружения.
Наоборот.