"Фрэнсис Пол Вилсон. Перекрестья ("Наладчик Джек" #07) " - читать интересную книгу автораслева от себя.
Джек испытал желание сказать ей, что она может сделать со своим чайником, но, бросив взгляд на ее опухшие узловатые пальцы, передумал. - Конечно. Почему бы и нет? Когда он направился на кухню, Мария с трудом встала и, опираясь на трость, последовала за ним. Сзади шел Бенно. - Первым делом позвольте мне рассказать вам о Джонни. - О Джонни? Сколько ему лет? - Тридцать три. Он хороший мальчик. Я понимаю, все матери говорят такие слова, но, поверьте, Джонни именно таков, несмотря на то что вел обеспеченную жизнь, полную привилегий. Свое состояние я получила весьма старомодным образом. - Она сдержанно улыбнулась. - Я унаследовала его. Перед кончиной отец Джонни великодушно создал для него фонд, который должен был перейти в его распоряжение после окончания колледжа. Когда он его кончил - cum laude*, должна вам сказать, - то в мгновение ока стал миллионером. ______________ * С отличием (лат.). Ничего себе, подумал Джек. Еще не выйдя из детского возраста, получить такое наследство. Отсюда только один путь: вниз. Он испытал желание исчезнуть за дверью... но ведь он пообещал женщине чашку чаю. Так что он не стал прерывать ее рассказ. - Но он не транжира. Он всегда испытывал склонность к бизнесу и вступил в брокерскую фирму "Меррил Линч, Пейн Вебер, Морган Стэнли", одну из этих... с массой имен. Я не обращала на них внимания. Хотя это несущественно. Куда деньгам и мои, он к концу девяностых увеличил мое состояние... просто до неприличных размеров. - Еще одна сдержанная усмешка. - Ну. почти до неприличных. И лишь Бог знает, сколько заработал он сам. Час от часу не легче, мрачно подумал Джек. Еще один Гордон Гекко*, и она хочет, чтобы я нашел его. ______________ * Гордон Гекко - герой фильма Оливера Стоуна "Уолл-стрит", алчный и беспринципный биржевой делец. Кухня была невелика, но в ней хватало места для вместительного холодильника со стеклянной дверцей. Мария показала на угловой шкафчик: - Чай на первой полке. Джек нашел коробку. Красные буквы сообщали, что в ней хранится "Зеленый чай"; английскими были только слова, все остальное было китайским. Когда он извлек коробку, то заметил вдоль задней стенки около дюжины флакончиков с пилюлями. Мария, должно быть, поняла, куда он смотрит. Она показала ему скрюченную кисть руки. - Ревматоидный артрит. Ничего веселого. От лекарств, которые не вызывают тошноту, лицо становится... как полная луна. Теперь, присмотревшись, Джек заметил россыпь красноватых пятен на переносице и щеках женщины и испытал приступ вины за свое желание, чтобы хозяйка лично угостила его чаем. Рукам Марии было не под силу справиться с этим. Хорошо хоть, что у нее есть средства. - Как же вы питаетесь, когда рядом нет горничной? |
|
|