"Фрэнсис Пол Вилсон. Перекрестья ("Наладчик Джек" #07) " - читать интересную книгу автора

Вытащив свой сотовый, он набрал номер. Автоматическая система стала
передавать его от одного голоса к другому - "Если вы не знаете
дополнительного номера вашего абонента..." - бла-бла-бла - и наконец
сообщила, что он должен нажать три первые буквы имени Гранта. Он последовал
этому указанию и был вознагражден звонком.
Он отнюдь не предполагал, что в воскресенье Грант сидит в редакции, но
прикинул, что оставленное сообщение подготовит почву для завтрашней встречи.
После третьего звонка трубку сняли.
- Грант, - сообщил серьезный женский голос.
- Это Джейми Грант, репортер? - Тон статьи создал у Джека впечатление,
что автор ее мужчина.
- Она самая. Кто говорит? - Казалось, женщина ждала какого-то другого
звонка.
- Человек, который только что прочел вашу статью о дорментализме.
- Вот как? - В этих кратких словах внезапно прозвучала настороженность.
- Да, и я хотел бы как-нибудь поговорить с вами на эту тему.
- Забудьте. - Голос охрип. - Вы считаете меня идиоткой?
Резкий щелчок дал понять, что связь прервана. Джек уставился на
телефон.
Что же такого я сказал?

5

Джек запоздал, и, когда он появился у Хулио, Мэгги уже ждала его.
Пока он добирался по 9-й линии в верхнюю часть Манхэттена, Джек
размышлял, как отработает деньги, полученные от Марии. Так как он не знал ни
одного дорменталиста - по крайней мере, ни одного, кто признался бы в
этом, - ему придется вести изыскания собственными силами. Проникнуть в
нижние эшелоны этой церкви, скорее всего, будет несложно, но доступа к
списку членов это ему не даст. Предварительно ему надо разобраться в
иерархии церкви или, может, найти кого-то, кто вхож во внутренний круг.
У него родилась идея.
Так что он сделал непредусмотренную остановку в конторе Эрни и
объяснил, что ему надо. Эрни усомнился, по силам ли ему задание.
- Да не справлюсь я, человече. Обычно я такого не делаю. Придется
выяснять кучу сведений. Потребуется много времени. Да и влетит это мне в
хорошую сумму.
Джек сказал, что покроет все расходы да еще выплатит внушительную
премию. Предложение Эрни понравилось.
Когда Джек вошел в бар, Хулио показал на Мэгги - фамилии она не
назвала, что вполне устраивало Джека, - которая сидела за дальним столом,
разговаривая с Пэтси. Точнее, больше слушая. Пэтси временами заглядывал к
Хулио, но общение с ним заключалось в том, что он бесконечно говорил, а
вторая сторона тщетно пыталась вставить хоть слово. Джек видел, что Мэгги
лишь кивает, но чувствует себя явно не на своем месте.
Бесшумно подойдя к Пэтси, Джек положил ему руку на плечо.
Пэтси дернулся, но, увидев Джека, расплылся в улыбке:
- Эй, Джеки, как дела? Я составил ей компанию, пока она ждала тебя.
У него было круглое лицо и волосы, зачесанные за уши. Носил он вязаные
рейтузы, а на мир смотрел сквозь авиационные очки, которые не снимал ни днем