"Фрэнсис Пол Вилсон. Врата ("Наладчик Джек" #06) " - читать интересную книгу автора - Кто-то из нас должен ехать. Я не могу, Кейт нет, остаешься ты.
- Что значит ты не можешь? - У меня... куча дел... судебные процессы. - Не можешь поехать повидать отца, который лежит в коме? - Сложный вопрос. Слишком сложный для обсуждения по телефону в такую рань. Достаточно сказать, что сейчас я не могу уехать из города. Джек понял, что Том рассказывает далеко не все. - У тебя неприятности? - Неприятности? Господи, что за вопрос? - Да просто говоришь странным тоном. - С чего ты взял? - огрызнулся Том. - Мы с тобой лет десять не разговаривали, как ты можешь судить о моем тоне? Пятнадцать - не так много, подумал Джек, а тон действительно странный. - Обо мне не тревожься, - отрезал Том. - Подумай о папе. Он дал мне твой телефон перед отъездом во Флориду. Сказал - на всякий случай. Вот и настал такой случай, никуда не денешься. - Ладно, - вздохнул Джек. - Пожалуй, поеду. - Сколько энтузиазма! Джек тряхнул головой. Во-первых, не хочется уезжать из Нью-Йорка по любым причинам, и точка. Во-вторых, сейчас неудачное время для поездки во Флориду и в любые другие места - придется обождать с очередным только что взятым заказом. Хуже того, в столь экстренном случае автомобиль и "Амтрак"* исключаются. Придется лететь самолетом. Против чего он, собственно, не возражает, но с дополнительными мерами безопасности после 11 сентября аэропорты превратились в опасное место для официально несуществующих ______________ * "Амтрак" - Национальная корпорация железнодорожных пассажирских перевозок. (Здесь и далее примеч. пер.) Но отец лежит в коме во Флориде. - В определенном смысле тебе повезло, что он в коме, - сказал Том. Это еще что такое? - В каком? - В том, что он страшно злится, что ты не приехал на похороны Кейт. Если подумать, я тоже. Где ты был, черт возьми? Джек почувствовал себя перед судьей, пусть даже судья случайно приходится родным братом. Большой брат... судья. Настоящий Оруэлл. - Достаточно сказать, - решил он отплатить Тому его же монетой, - что вопрос слишком сложный для обсуждения по телефону в такую рань. - Очень остроумно. Впрочем, признаюсь, я даже обрадовался, что он так на тебя ополчился. Столько лет мы слышали одно - как ему хочется разыскать тебя, вернуть в семейное лоно. Постоянно, как мантру, твердил: "вернуть Джека в лоно". Словно одержимый. А потом одержимость пропала. Джек, казалось бы, должен был радоваться, никогда не думая возвращаться ни в какое лоно. Но нет. Он скорее почувствовал острую жалость, будто чего-то лишился. Лет пятнадцать назад, когда он ушел из колледжа, из семьи, из общества в целом, отец его не один год разыскивал. Каким-то образом узнал от кого-то |
|
|