"Энрике Вилла-Матас. Такая вот странная жизнь " - читать интересную книгу автора

сына. Ее реакция была совершенно необычной, и, повторяю, мне следовало тогда
же сообразить, что день начинается слишком странно: ведь в глубине души и
она тоже ненавидела Бруно, поэтому ее упрек прозвучал нелепо и, пожалуй,
даже цинично. Никогда прежде она не упрекала меня за то, что я с досадой и
тревогой наблюдаю за поведением нашего ненормального ребенка, нашего
несчастного сына с пустым взглядом.
Раньше меня, понятное дело, не мог не волновать вопрос, что именно
Бруно с таким упорством разглядывает на полу, но, когда я, проснувшись,
увидел, что он впервые за всю свою жизнь как завороженный смотрит вверх, это
оказалось еще хуже. Необычная реакция Кармины окончательно выбила меня из
колеи, поэтому я решил ничего ей не отвечать. Мне оставалось просто ждать,
пока они уйдут из дома, и я знал, что при этом на лицах у них, у бедных,
застынет сердитая утренняя гримаса; я же в тот час, в отличие от жены и
сына, обычно предавался мечтам и с наслаждением наблюдал - вернее,
подглядывал - за рождением нового дня. Кармина спешила на работу, в
администрацию Музея науки, где ее ждала куча дел, а Бруно шел на встречу с
"сеньоритой сопровождающей", которая отводила его - вместе с другими детьми,
жившими поблизости, - в школу, и там он либо принимался громко рассказывать
небылицы, либо с упорством - иногда в буквальном смысле идиотским - сверлил
взглядом пол.
Они ушли и оставили меня в покое, так что в восемь утра я, как всегда,
уже точил карандаши и одновременно оттачивал замысел статьи для газеты - а
статьи я писал каждый день, вкладывая в это дело всю душу и получая от
работы колоссальное удовольствие, потому что в текстах такого рода я без
зазрения совести все выдумывал из головы, и они писались быстро, минут за
тридцать, с лихвой вознаграждая меня за жертвы, приносимые во имя тех
строгих законов социального реализма, которым я следовал, когда работал над
своей трилогией о жизни обитателей нашей улицы Дурбан, очень реалистическими
романами про окружающих меня людей - обиженных судьбой и неприкаянных с
улицы Дурбан, униженных и оскорбленных, - короче, про тех, кто внизу.*
______________
* Те, кто внизу" (1916) - роман мексиканского писателя Мариано Асуэлы
(1873-1952). (Здесь и далее - прим. перев.)

Покончив со статьей, я, как всегда, испытал чувство легкой грусти, той
грусти, что посещает нас под конец удавшихся праздников жизни; затем я решил
заняться своей трилогией, но тут на меня внезапно накатил приступ лени. Я
уже давно возился с четвертой главой второго тома и в этой главе слегка
увяз: там появился персонаж по имени Висенте Гедес, парикмахер с улицы
Дурбан, на глазах у которого машина сбила жену и сына; но Висенте Гедес был
человеком очень замкнутым, и я все последние дни пытался разузнать
какие-нибудь подробности из его трагической жизни, но так ничего и не
разузнал и, совершенно отчаявшись, даже начал склоняться к недостойной
мысли: а что, если взять да и выдумать всю его жизнь... Висенте Гедес никак
не желал приоткрывать мне свой внутренний мир, не желал рассказывать о
случившихся с ним несчастьях; и своим молчанием, вернее своей скрытностью,
он вымотал мне всю душу, а ведь за последние дни я не раз подкатывался к
нему, ради чего регулярно навещал парикмахерскую - под одним и тем же
предлогом, что, дескать, у меня сломалась бритва и мне все недосуг купить
новую.