"Альберто Виллолдо. Город Солнца" - читать интересную книгу автора

смотрели на потрескавшийся, облепленный землей череп в наших руках.
Мы не стали философствовать над ним, тратить время на размышления о
содержавшемся в нем мозге и о личности его владельца, а поспешно и с
молитвой зарыли его в том же месте, где он был найден. Мы шли по священной
земле, и я вспомнил то, что сказал мне Антонио, когда я в последний раз
видел его в эхо-комнате за Главным Храмом в развалинах Мачу Пикчу. "Стань на
наши плечи, чтобы увидеть далекий горизонт", - сказал он как раз перед тем,
как выйти на солнечный свет. Он что-то еще сказал о будущей встрече, закинул
котомку за плечо и исчез из моей жизни. Стань на наши плечи, плечи предков.
Здесь они находились на глубине дюйма в сухой глинистой земле...
Кто-то наблюдал за нами в эту ночь. Я видел его силуэт на кромке
каньона над нашим костром, видел, как он движется на фоне звезд. Вероятно,
наш проводник или его брат.
До самого входа в каньон нас сопровождал молодой навахо,
профессиональный проводник. Он предупредил, что утром его брат встретит нас
у бокового каньона с грузовиком, чтобы вывезти наше снаряжение. Так что,
возможно, это его брат проверял, на месте ли мы. Но меня это объяснение не
удовлетворяло. Я чувствовал чье-то присутствие с того момента, как мы вошли
в длинный каньон, чувствовал его сильнее, чем великолепную силу этих далеких
и священных мест. Я чувствовал, что за нами наблюдают.
Я оставил медленно стынущий костер и нырнул в холодную подкладку
спального мешка. Я лежал не двигаясь, ждал, когда прокладка из гагачьего
пуха отделит меня от ночного холода, и смотрел в темноту. Я проснулся в
Перу.
Во сне я перекатился набок, мне было неудобно, и я потерял
ориентировку. Я встал на колени и сразу зажмурился от головокружения, от
быстрого подъема и высоты. Острый камень впился мне в колено; я неловко
передвинулся в сторону. Голова стала проясняться. Я различал пучки
высокогорной травы, росшей здесь, на седловине между двумя снежно-белыми
вершинами-близнецами. Перевал. Хуармихуаньюска, Перевал Мертвой Женщины. Я
встал на ноги. Я наклонился вперед, оттолкнулся руками от земли, обернулся и
посмотрел назад, в долину.
Я вспомнил последние сто ярдов изнурительного подъема, вспомнил, как я
отшвырнул свою ношу, взобравшись на вершину, и как рухнул на колени,
перекатился на спину и закрыл глаза, ожидая, когда сердце войдет в умеренный
ритм.
Я помнил и о том, что заснул в каньоне Шелли. Так я нахожусь в Андах, и
мне снится, что я уснул в Аризоне? Или же я в Аризоне, и мне снятся Анды?.
Нет, сказал я себе. Здесь мой сон.
Впрочем, это не важно. Окончательно придя в себя, я повернулся и пошел
к дальней стороне перевала. Я посмотрел вниз. Река падает с высоты двести
футов, бежит дальше по дну долины и исчезает в густом сплетении джунглей. На
противоположной стороне долины к склону холма прижались развалины; там видна
тропинка. Выше, недалеко от следующего перевала, два маленьких озера, а еще
дальше - широкая полоса перистых облаков сияет пастельными оранжеворозовыми
тонами в вечернем небе. Никаких признаков моего преследователя. Я один на
высоте 14000 футов над уровнем моря. Но там, впереди, в долине, где джунгли
подступают к самой реке, на поляне выделяется ярко-синее пятно. В панике
бросаюсь к тому месту, где я оставил рюкзак, - да, моя палатка улетела.
Остались только хлипкие нейлоновые тесемки, которыми она крепилась к