"Альберто Виллолдо. Шаман, мудрец, целитель " - читать интересную книгу автора

материального тела.
Я хотел бы особо выделить двух людей из числа тех, с кем мы работали:
донья Лаура, целительница из высокогорных районов, и дон Мануэль Квиспе,
старейшина шаманов племени кьеро. Эти двое олицетворяют происхождение народа
инков, чьи предки пришли с побережья, из джунглей и с горных плато.
Многие из шаманов, с которыми мы встречались, уже ушли в мир иной, но
девяностолетний дон Мануэль и по сей день остается моим учителем. Как
антрополог, я убежден в том, что источники научных сведений должны быть
откровенными и надежными; по этой причине я не доверяю авторам, чьи работы
лишены достоверности, так как никто, кроме них самих, не видел их
информаторов. На следующих страницах я хочу поближе познакомить вас с теми,
кому я обязан своим обучением. Все они - настоящие шаманы, их подвиги уже
стали легендами. Они и были моими наставниками.

ДОН АНТОНИО МОРАЛЕС

Антонио преподавал в университете Куско. Для полевой работы мне нужен
был переводчик, бегло говорящий на кечуа, языке инков, а также способный
понять и перевести тонкие терминологические нюансы, характерные для шаманов.
Профессор Моралес полностью соответствовал этим требованиям. Худощавый,
довольно хрупкого сложения человек в потертом костюме образца 40-х годов с
торчащим из нагрудного кармана пластмассовым пеналом не только свободно
говорил на кечуа, но и был ученым, способным расшифровать поэтику и
философию индейцев. Одна беда - он терпеть не мог антропологов, так как
считал их современными конкистадорами, мечтающими поживиться духовным
богатством коренных народов. Я долго не понимал, почему он все-таки
согласился работать со мной. Антонио категорически отказывался от оплаты
труда переводчика и во время путешествий мирился только с тем, что я платил
за ночлег и еду. Лишь многие годы спустя я понял правду: он тоже решил
сделать меня своим переводчиком. Во мне он видел тот мост, который позволит
передать западному миру учения шаманов.
Вплоть до случая с миссионеркой я даже не подозревал, что дон Антонио
ведет двойную жизнь -профессор университета оказался сivilizados, индейским
шаманом-целителем. С погремушкой и перьями он обращался так же ловко, как с
шариковой ручкой. Почтенный ученый, внушающий страх и любовь шаман - вот он,
тот целитель, которого я искал, хотя на деле он сам меня нашел. Антонио
очень рано осиротел, и воспитали его монахини. В детстве он днем прибирал
церкви в Куско, а вечерами самостоятельно учился читать и писать. Зимой (в
Андах это засушливое время года) он отправлялся в горную деревню
Паукартамбо, населенную племенем кьеро, и, должно быть, именно там научился
целительству.
Шаманы вступают на свой путь по-разному. Самым прямым и смертельно
опасным является удар молнии. Она ударила Антонио, когда ему было двенадцать
лет.
Молния оторвала ему мочку правого уха и оставила на память о себе
огромный шрам на груди, протянувшийся от правого плеча до левого бедра. В
течение двух лет после несчастного случая он не произнес ни слова, и
монахини решили, что бедняга повредился умом. Однако к пятнадцатилетнему
возрасту он уже прочел всю западную классику, в совершенстве знал испанский
и латынь. После удара молнии его мозг преобразился: в нем пробудились